[問卦] Malfoy為什麼翻成馬份?

看板Gossiping作者 (谷哥不累)時間8月前 (2023/09/05 19:25), 8月前編輯推噓7(818)
留言17則, 13人參與, 8月前最新討論串1/1
乳題 Draco Malfoy翻作跩哥馬份 跩哥就是Draco的音譯 那為什麼Malfoy翻成馬份 唸法完全不一樣啊 Harry 翻成哈利 Ron翻成榮恩 都是音譯 Malfoy如果也是音譯的話應該是 毛佛伊才比較接近吧? 有沒有哈利波特翻譯翻車的八卦? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.159.250 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1693913102.A.2FE.html ※ 編輯: GooglePlay (36.224.159.250 臺灣), 09/05/2023 19:26:02

09/05 19:25, 8月前 , 1F
五樓吃糞
09/05 19:25, 1F

09/05 19:26, 8月前 , 2F
下一篇 妙麗
09/05 19:26, 2F

09/05 19:26, 8月前 , 3F
當初當童書去翻,盡量簡單好記
09/05 19:26, 3F

09/05 19:26, 8月前 , 4F
沒有隔幾集換不同翻譯就不錯ㄌ
09/05 19:26, 4F

09/05 19:26, 8月前 , 5F
09/05 19:26, 5F

09/05 19:27, 8月前 , 6F
台灣翻譯經常這樣隔幾集就換人翻
09/05 19:27, 6F

09/05 19:29, 8月前 , 7F
上次好像看過這名字有些含意
09/05 19:29, 7F

09/05 19:30, 8月前 , 8F
所以羅琳才為角色取這個姓氏
09/05 19:30, 8F

09/05 19:30, 8月前 , 9F
妙麗才奇怪
09/05 19:30, 9F

09/05 19:31, 8月前 , 10F
馬佛乙
09/05 19:31, 10F

09/05 19:36, 8月前 , 11F
裡面有段落是有人嘲笑馬份的名字,
09/05 19:36, 11F

09/05 19:36, 8月前 , 12F
在英文名字上不知道有什麼意思
09/05 19:36, 12F

09/05 19:37, 8月前 , 13F
天龍座·馬佛伊 這是主角的名字吧
09/05 19:37, 13F

09/05 20:16, 8月前 , 14F
咒語翻譯都要疊字字怎麼不檢討
09/05 20:16, 14F

09/05 20:17, 8月前 , 15F
你先問獅子阿爾發怎麼翻的
09/05 20:17, 15F

09/05 22:05, 8月前 , 16F
喵佛
09/05 22:05, 16F

09/06 00:11, 8月前 , 17F
馬爾福真的比馬份好聽多了
09/06 00:11, 17F
文章代碼(AID): #1azn0EB- (Gossiping)