[問卦] 為啥中世紀聖經不讓翻譯?

看板Gossiping作者 (武裝肥宅)時間1年前 (2023/02/23 22:07), 編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 1年前最新討論串1/1
欸欸欸,中世紀西方教會規定聖經只能用拉丁文不能翻譯成其他語言 可是新約聖本身就是用希臘文寫成的,四大福音、使徒行錄、保羅書信、啟示錄,這些原版 都是希臘文 甚至是奠定三位一體的尼西亞信經也是用希臘文公告的 而拉丁文聖經是4世紀才由耶米柔翻譯而成的,比希臘文還要晚兩個世紀 要論原汁原味,希臘文比拉丁文還要更趨於本意 拉丁聖經本身就是翻譯希臘聖經來的,羅馬主角禁止他人再翻譯會不會太不厚道? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.74.26 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1677161225.A.963.html

02/23 22:07, 1年前 , 1F
禁止翻譯就是想要獨佔而已
02/23 22:07, 1F

02/23 22:09, 1年前 , 2F
為啥不用希伯來文
02/23 22:09, 2F

02/23 22:09, 1年前 , 3F
咒語的音頻
02/23 22:09, 3F

02/23 22:11, 1年前 , 4F
怕翻譯出足以顛覆教會的內容
02/23 22:11, 4F

02/23 22:12, 1年前 , 5F
義大利人就是屌啊 歌劇也是用義大利文唱
02/23 22:12, 5F

02/23 23:54, 1年前 , 6F
聖統制\
02/23 23:54, 6F
文章代碼(AID): #1ZztC9bZ (Gossiping)