[問卦] 為何現在的古歌中英文翻譯還2266?

看板Gossiping作者 (Goo4u)時間1年前 (2022/06/11 10:24), 編輯推噓4(406)
留言10則, 7人參與, 1年前最新討論串1/1
把一段原文書丟到古歌翻譯,翻出來與中文語意還有一大段落差,還要再做大幅度修改才 可以,從學生時代到出社會也沒什麼不同 都還停留在把單字跟單字拼湊出來的階段,也就是google翻譯這2,30年根本沒什麼進步 按理說,華人使用英文人口基數龐大,字庫要有所增加的 為何過了這麼多年,google中英文翻譯始終停留原地? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 192.99.55.219 (加拿大) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1654914289.A.566.html

06/11 10:26, 1年前 , 1F
哪有= =
06/11 10:26, 1F

06/11 10:26, 1年前 , 2F
沒導入AI 吧
06/11 10:26, 2F

06/11 10:26, 1年前 , 3F
我覺得有進步欸 剛出時真的慘不忍睹
06/11 10:26, 3F

06/11 10:28, 1年前 , 4F
進步很多 只需要 自己手動改幾個字
06/11 10:28, 4F

06/11 10:36, 1年前 , 5F
進步很多了,而且如果不2266,怎麽會有
06/11 10:36, 5F

06/11 10:36, 1年前 , 6F
人投入語言處理的研究
06/11 10:36, 6F

06/11 10:38, 1年前 , 7F
覺得一般英文翻中文已經不錯了 其他語
06/11 10:38, 7F

06/11 10:38, 1年前 , 8F
言翻中文才慘
06/11 10:38, 8F

06/11 10:42, 1年前 , 9F
你還不夠老吧 已經比剛出來的時候好太
06/11 10:42, 9F

06/11 10:42, 1年前 , 10F
多了
06/11 10:42, 10F
文章代碼(AID): #1Ye_pnLc (Gossiping)