[新聞] 牛津辭典新單字 新加坡式英語再入列

看板Gossiping作者 (愛的力量)時間2年前 (2021/11/06 20:11), 2年前編輯推噓2(422)
留言8則, 6人參與, 2年前最新討論串1/1
備註請放最後面 違者新聞文章刪除 1.媒體來源: yahoo 2.記者署名: 黃自強 3.完整新聞標題: 牛津辭典新單字 新加坡式英語再入列 4.完整新聞內文: 牛津英語大辭典9月最新更新詞彙中,再增收10個新加坡式英語,包括台灣人較為熟悉的 「hongbao」或「ang pow」(紅包)、「char kway teow」(炒粿條)。 牛津英語大辭典最近修正並更新詞彙,這本辭典從今年3月起收錄了源自方言或馬來語的 新加坡、馬來西亞地區常用詞彙。 這次新增收的詞彙中,部分限於新加坡本地使用、部分屬星馬地區慣用語。 新加坡經常聽到諸如表達不滿或訝異的「aiyah」、表達愁苦或疼痛的「aiyoh」等語助詞 ,抑或農曆年常聽到均指紅包的「hongbao」、「ang pow」,以及華人世界愛吃的「 char kway teow」(炒粿條)等。 其他諸如源自馬來語並含有高尚或勢利等用語的「atas」,帶有無知或笨蛋意涵的「 bodoh」,以及馬來食品乾咖哩(rendang)。 另外,新加坡庶民美食用餐場所的咖啡店「kopitiam」,也收錄其中。 牛津英語大辭典今年3月才收錄19個新加坡式英文詞彙,這次再新增添10個詞彙。 5.完整新聞連結 (或短網址): https://reurl.cc/Xl3DXe 6.備註: [YT] 新加坡人都不會講華語了? https://youtu.be/oPfWpBg16xU?t=133
新加坡已經成為英語系國家了 新加坡一堆本土用字 逐漸被收錄到英語字典內 這代表英語圈已經把你這國家認定為英語系國家 如果是台灣自己的英文用法 英語系國家是不會鳥你們把你們收入字典的 比方說台灣的PK CP值 KTV等等 英文字典只收錄 英語系國家的用語 英語是地球語 很多國家在使用 各國都有自己的獨特在地用法 比方說澳洲式英語 在澳洲 Hooroo = 再見 你美國人一樣聽不懂 Ta = 謝謝 你美國人一樣也聽不懂 Brekkie = 早餐 你美國人一樣也聽不懂 Snag = 香腸 你美國人一樣也聽不懂 Dunny =廁所 Thong = 夾角拖 你美國人以為是丁字褲 一樣聽不懂 同理 愛爾蘭 蘇格蘭 英國 南非 印度 新加坡 都有自己的在地用法 但這都不妨礙彼此溝通 畢竟大家都是英語系國家 真的要溝通 我知道你是外地人 我根本不會用這些字 像是香港那垃圾 被英國統治一百多年 結果英語沒在地化 沒母語化過 笑死 只會無腦學美加 澳洲人英國人蘇格蘭愛爾蘭人會無腦學美加嗎 台灣人會無腦學中國人講話嗎 瑞士德語區人會無腦學德國人講話嗎 笑了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 185.200.116.140 (新加坡) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1636200670.A.2CA.html ※ 編輯: poweroflove (185.200.116.140 新加坡), 11/06/2021 20:12:35

11/06 20:11, 2年前 , 1F
台灣不是有 CP值那個CP意思 勉強算= =
11/06 20:11, 1F

11/06 20:11, 2年前 , 2F
IP正確
11/06 20:11, 2F
※ 編輯: poweroflove (185.200.116.140 新加坡), 11/06/2021 20:13:35

11/06 20:17, 2年前 , 3F
ganniniang
11/06 20:17, 3F
diaonilaomu ※ 編輯: poweroflove (185.200.116.140 新加坡), 11/06/2021 20:18:00

11/06 20:21, 2年前 , 4F
怎麼沒有haiyaa
11/06 20:21, 4F
因為還是以英語系國家新加坡為主 haiyaa是馬來西亞的 馬來西亞不是英語系國家 ※ 編輯: poweroflove (185.200.116.140 新加坡), 11/06/2021 20:22:55

11/06 20:25, 2年前 , 5F
了解 謝謝回答
11/06 20:25, 5F

11/06 20:31, 2年前 , 6F
mountain people mountain sea
11/06 20:31, 6F

11/06 20:31, 2年前 , 7F
幫補謝謝 有認識老美覺得很有意境
11/06 20:31, 7F

11/06 23:04, 2年前 , 8F
寄信來灣家結果寄完黑我 認真磨人xddddd
11/06 23:04, 8F
文章代碼(AID): #1XXd3UBA (Gossiping)