[問卦] 有比《不羈夜》更神的片名翻譯嗎?
《不羈夜》,原文片名Boogie Nights,保羅湯瑪斯安德森1997年的作品
描述一個夜店服務生被知名色情片導演相中,進而成為A片巨星的故事
Boogie本身就是隨著音樂跳舞擺動的意思,翻譯成「不羈」不但符合片中角色奔放狂野的
性格,更是取了相當精準又酷酷的諧音梗
完美兼具了信達雅,《不羈夜》可說是最神的片名翻譯了吧?
有沒有相關的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.27.180 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1630657813.A.339.html
→
09/03 16:30,
2年前
, 1F
09/03 16:30, 1F
推
09/03 16:30,
2年前
, 2F
09/03 16:30, 2F
→
09/03 16:30,
2年前
, 3F
09/03 16:30, 3F
→
09/03 16:31,
2年前
, 4F
09/03 16:31, 4F
推
09/03 16:31,
2年前
, 5F
09/03 16:31, 5F
→
09/03 16:32,
2年前
, 6F
09/03 16:32, 6F
推
09/03 16:32,
2年前
, 7F
09/03 16:32, 7F
→
09/03 16:32,
2年前
, 8F
09/03 16:32, 8F
→
09/03 16:32,
2年前
, 9F
09/03 16:32, 9F
→
09/03 16:33,
2年前
, 10F
09/03 16:33, 10F
推
09/03 16:33,
2年前
, 11F
09/03 16:33, 11F
→
09/03 16:33,
2年前
, 12F
09/03 16:33, 12F
推
09/03 16:33,
2年前
, 13F
09/03 16:33, 13F
→
09/03 16:33,
2年前
, 14F
09/03 16:33, 14F
→
09/03 16:34,
2年前
, 15F
09/03 16:34, 15F
推
09/03 16:34,
2年前
, 16F
09/03 16:34, 16F
→
09/03 16:35,
2年前
, 17F
09/03 16:35, 17F
→
09/03 16:35,
2年前
, 18F
09/03 16:35, 18F
推
09/03 16:36,
2年前
, 19F
09/03 16:36, 19F
推
09/03 16:36,
2年前
, 20F
09/03 16:36, 20F
推
09/03 16:37,
2年前
, 21F
09/03 16:37, 21F
→
09/03 16:38,
2年前
, 22F
09/03 16:38, 22F
→
09/03 16:38,
2年前
, 23F
09/03 16:38, 23F
推
09/03 16:43,
2年前
, 24F
09/03 16:43, 24F
推
09/03 16:43,
2年前
, 25F
09/03 16:43, 25F
噓
09/03 16:45,
2年前
, 26F
09/03 16:45, 26F
→
09/03 16:45,
2年前
, 27F
09/03 16:45, 27F
→
09/03 16:46,
2年前
, 28F
09/03 16:46, 28F
→
09/03 16:51,
2年前
, 29F
09/03 16:51, 29F
推
09/03 16:55,
2年前
, 30F
09/03 16:55, 30F
推
09/03 17:01,
2年前
, 31F
09/03 17:01, 31F
推
09/03 17:03,
2年前
, 32F
09/03 17:03, 32F
推
09/03 17:04,
2年前
, 33F
09/03 17:04, 33F
推
09/03 17:06,
2年前
, 34F
09/03 17:06, 34F
推
09/03 17:18,
2年前
, 35F
09/03 17:18, 35F
推
09/03 17:19,
2年前
, 36F
09/03 17:19, 36F
推
09/03 17:53,
2年前
, 37F
09/03 17:53, 37F
推
09/03 18:29,
2年前
, 38F
09/03 18:29, 38F
推
09/03 18:33,
2年前
, 39F
09/03 18:33, 39F
推
09/03 18:49,
2年前
, 40F
09/03 18:49, 40F
推
09/03 20:00,
2年前
, 41F
09/03 20:00, 41F