[問卦] 病毒不會感染工作的人的圖要怎麼翻譯才好

看板Gossiping作者 (にゃんぱすー)時間2年前 (2021/07/31 01:57), 編輯推噓1(211)
留言4則, 3人參與, 2年前最新討論串1/1
隨著我跟日本客戶的互動愈來愈多,我們漸漸會開始在line裡面閒聊講幹話。 最近我打算把我們台灣的都市傳說:新冠肺炎只會傳染給玩樂的人的那張圖分享給他 但是對於那兩句話要怎麼翻的讓日本人get到笑點就是一個難題。 大家覺得呢? 「皆仕事頑張ってるね、ご苦労さん」 「よくも楽しく遊びやがって、感染してやる!」 どう? -- Sent from my ASUS ROG Zephyrus G15 GA502IU -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.28.33 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1627667840.A.FF4.html

07/31 02:02, 2年前 , 1F
摳他馬眼 很濕
07/31 02:02, 1F

07/31 02:03, 2年前 , 2F
work hard ; play wuhan
07/31 02:03, 2F

07/31 02:21, 2年前 , 3F
頑張ってね
07/31 02:21, 3F

07/31 02:27, 2年前 , 4F
遊ぼ楽しそう、一緒にしようぞう
07/31 02:27, 4F
文章代碼(AID): #1X13s0_q (Gossiping)