Re: [爆卦] 日本2ch網友評論(送疫苗給台灣)

看板Gossiping作者 (泰迪!走吧!)時間2年前 (2021/06/04 00:10), 2年前編輯推噓-112(2113395)
留言249則, 156人參與, 2年前最新討論串5/6 (看更多)
感謝指正 断れた 跟 断られた 一個是主動語句,一個是被動語句 確實是誤解意思了 我是連一個檢定都沒考過啦,你給我個N87我也是很高興 不過我很肯定只有第一個網友的留言翻錯而已 我翻這篇文章也沒花太多時間就是了 只是我希望,如果你日語這麼厲害 又急於表現的話, 為甚麼不翻譯多一點日本針對台灣的貼文或網友的留言 我也不是日語系的,我唸工科的 這種程度的日語對我來說夠用了 你大可不必批評得這麼難聽吧? 像你這種只會無情酸別人轉貼的文 想必你翻譯實力很厲害吧? 那就做一些貢獻阿 只會酸,別人也不知道你還會甚麼 話說N87級還是你封給我的 我就先接受了 謝謝!! ※ 引述《AkihisaYoshi (AkihisaYoshi)》之銘言: : 先問你日檢幾級啊,該不會是N87來的吧? : 為什麼可以錯翻漏翻成這樣,是打算帶什麼風向嗎? : ※ 引述《teddy98 (泰迪!走吧!)》之銘言: : : https://bit.ly/3vMObB7 : : 日本5ちゃんねる網友開酸了 : 你自己都講5ちゃんねる了為什麼標題還可以停留在2ch? : : 文章標題:反発か 台湾にワクチン提供 6月中で調整 : 文章標題應為: : 【中国】反発か 台湾にワクチン提供 6月中で調整 [マスク着用のお願い★] : : -> 反對將疫苗送給台灣嗎 將在6月中做調整 : 聽你在放屁,原文標題是在推論中國是否在靠北日本送台灣疫苗, : 到你口中變成"反對將疫苗送給台灣嗎",主詞不見了就差了十萬八千里 : : 今月中に台湾にワクチンを送る方向で調整しています。 : : -> 本月將調整把疫苗送到台灣的方式 : 不是"調整把疫苗送到台灣的方式",而是"朝著本月將疫苗送往台灣這個方向去做調整" : :  茂木外務大臣は、新型コロナワクチンを今月中に台湾に提供する方向で調整している : : ことを明らかにしました。 : : -> 茂木外相在本月針對提供新型冠狀病毒疫苗給台灣的方式做調整 : 就說了,不是"針對提供新型冠狀病毒疫苗給台灣的方式做調整" : 而是"朝著本月將疫苗送往台灣這個方向去做調整" : :  日本政府は、国内で生産するアストラゼネカ製のワクチン3000万回分を国際機関や2 : : 国間の協議などを通じて各国や地域に提供する方針で、関係者によりますと、台湾へのワクチン提供も含まれるということです。 : : -> 日本政府的政策是通過國際組織和雙邊討論,向各個國家和地區提供3000萬劑國產阿斯利康疫苗,據有關人士透露,還包括向台灣提供疫苗。 : :  一方、中国政府は「ワクチンを政治の道具にしてはいけない」などと日本側を牽制( : : けんせい)していて、さらなる反発を招く可能性があります。 : : -> 另一方面,中國政府正在限制日方,稱「不應將疫苗作為政治工具」,這可能會引發進一步的反對。 : : 2021/06/03 16:57 : : テレ朝 : : ========================================================== : : 以下是網友回應 : : 3ニューノーマルの名無しさん2021/06/03(木) 17:22:53.42ID:7X3ijpwU0 : : どの口が言ってるんだよwww : : てめーらが政治利用しようとして : : 断られたんじゃねーのか?www : : -> 工三洨? (笑) : : -> 你們這些傢伙想把它當作政治操作 : : -> 那你們可以拒收阿 (笑) : 真的是渣翻,這段講的對象是中國: : 「虧你們還有臉講,不就是你們一直在政治操作,人家買疫苗才一直被拒絕嗎?」 : 酸民的言論就算了 : 連制式的新聞稿都可以渣翻成這樣,你問題很大喔 : 如果只是單純想帶風向那就算了,但N87級的日語到時候是找不到工作的喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.113.108 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1622736633.A.F21.html

06/04 00:11, 2年前 , 1F
私人恩怨可以用站內信ㄇ
06/04 00:11, 1F

06/04 00:11, 2年前 , 2F
你翻譯功力不夠就是不夠
06/04 00:11, 2F

06/04 00:11, 2年前 , 3F
這態度再噓
06/04 00:11, 3F

06/04 00:11, 2年前 , 4F
??
06/04 00:11, 4F

06/04 00:11, 2年前 , 5F
現在是N87亂翻都不用自省喔?
06/04 00:11, 5F

06/04 00:11, 2年前 , 6F
不夠就可以發文喔
06/04 00:11, 6F

06/04 00:12, 2年前 , 7F
當你個版?
06/04 00:12, 7F

06/04 00:12, 2年前 , 8F
不行就閉嘴阿 PTT有缺你一個人嗎
06/04 00:12, 8F

06/04 00:12, 2年前 , 9F
念工科的學人翻什麼新聞,去看手冊
06/04 00:12, 9F
關你屁事

06/04 00:12, 2年前 , 10F
你也知道你日文程度不夠,還敢發?
06/04 00:12, 10F

06/04 00:12, 2年前 , 11F
讚 分享 留言
06/04 00:12, 11F

06/04 00:12, 2年前 , 12F
自刪吧
06/04 00:12, 12F

06/04 00:12, 2年前 , 13F
但你就是亂翻啊 這是什麼態度?
06/04 00:12, 13F

06/04 00:13, 2年前 , 14F
唉 人家好心翻譯 也要在那酸 又沒拿錢的
06/04 00:13, 14F

06/04 00:13, 2年前 , 15F
不確定的話,還是交給專業的吧
06/04 00:13, 15F

06/04 00:13, 2年前 , 16F
翻不好沒關係啦,下次加油就好
06/04 00:13, 16F

06/04 00:13, 2年前 , 17F
不用太意外拉 這邊酸民本來就很多
06/04 00:13, 17F
謝謝你的鼓勵! 我不會理會那些人的

06/04 00:13, 2年前 , 18F
像我都是直接自稱是N87的,就不會起爭議了
06/04 00:13, 18F

06/04 00:13, 2年前 , 19F
好心翻譯?wwwww
06/04 00:13, 19F

06/04 00:14, 2年前 , 20F
嘻嘻
06/04 00:14, 20F

06/04 00:14, 2年前 , 21F
推正直
06/04 00:14, 21F

06/04 00:14, 2年前 , 22F
亂翻更慘
06/04 00:14, 22F

06/04 00:14, 2年前 , 23F
還是存什麼心翻譯?
06/04 00:14, 23F

06/04 00:14, 2年前 , 24F
肯定只有一個翻錯?....不只吧....
06/04 00:14, 24F

06/04 00:14, 2年前 , 25F
翻錯還敢這麼嗆 不錯哦
06/04 00:14, 25F
翻錯一句而已 沒這麼差啦

06/04 00:15, 2年前 , 26F
這個回文就是假裝不在意人家批評但其實
06/04 00:15, 26F

06/04 00:15, 2年前 , 27F
超在意 還特別寫一篇文回
06/04 00:15, 27F

06/04 00:15, 2年前 , 28F
程度不夠就別出來丟人現眼,被打臉就閉嘴
06/04 00:15, 28F

06/04 00:15, 2年前 , 29F
好的亂翻仔www
06/04 00:15, 29F

06/04 00:15, 2年前 , 30F
好好唸書
06/04 00:15, 30F

06/04 00:15, 2年前 , 31F
只挑有爭議翻,後面有人補上正反意見
06/04 00:15, 31F

06/04 00:15, 2年前 , 32F
你那句意思完全弄反了,很扯
06/04 00:15, 32F

06/04 00:16, 2年前 , 33F
你就繼續把原文放在版上給人噓吧
06/04 00:16, 33F

06/04 00:16, 2年前 , 34F
你這種感覺就像是42分被改成45分 然後跑去
06/04 00:16, 34F

06/04 00:17, 2年前 , 35F
哭倒在地了ㄇ
06/04 00:17, 35F

06/04 00:17, 2年前 , 36F
跟教授講改考卷的死酸民在乎那幾分幹嘛
06/04 00:17, 36F
還有 173 則推文
還有 6 段內文
06/04 08:09, 2年前 , 210F
這樣不行
06/04 08:09, 210F

06/04 08:09, 2年前 , 211F
?
06/04 08:09, 211F

06/04 08:18, 2年前 , 212F
你這個人真噁心
06/04 08:18, 212F

06/04 08:32, 2年前 , 213F
好嗆的回復…哪來的自信
06/04 08:32, 213F

06/04 08:38, 2年前 , 214F
那你就貼原文就好啊
06/04 08:38, 214F

06/04 08:41, 2年前 , 215F
一次不夠 我要再補一噓
06/04 08:41, 215F

06/04 08:51, 2年前 , 216F
打的好
06/04 08:51, 216F

06/04 08:55, 2年前 , 217F
呃…
06/04 08:55, 217F

06/04 08:56, 2年前 , 218F
考都沒考過還發啊 呵呵
06/04 08:56, 218F

06/04 09:08, 2年前 , 219F
所以你的意思是沒有翻譯能力,但因
06/04 09:08, 219F

06/04 09:08, 2年前 , 220F
熱心就可以亂翻的意思嚕,亂七八糟
06/04 09:08, 220F

06/04 09:11, 2年前 , 221F
發錯誤資訊還敢這麼大聲 可憐
06/04 09:11, 221F

06/04 09:14, 2年前 , 222F
不懂還亂翻帶風向
06/04 09:14, 222F

06/04 09:39, 2年前 , 223F
不可思議..
06/04 09:39, 223F

06/04 09:41, 2年前 , 224F
比綠蟑螂還噁心
06/04 09:41, 224F

06/04 09:49, 2年前 , 225F
是不是看不懂
06/04 09:49, 225F

06/04 09:49, 2年前 , 226F
沒能力就不要曲解原意
06/04 09:49, 226F

06/04 10:05, 2年前 , 227F
亂翻還敢PO來?洗洗睡吧
06/04 10:05, 227F

06/04 10:06, 2年前 , 228F
不會翻 帶風向 還不刪文
06/04 10:06, 228F

06/04 10:22, 2年前 , 229F
提油救火 然後覺得自己有功勞?
06/04 10:22, 229F

06/04 10:24, 2年前 , 230F
補噓
06/04 10:24, 230F

06/04 10:33, 2年前 , 231F
被打臉還能屁話
06/04 10:33, 231F

06/04 10:44, 2年前 , 232F
原來是日文不夠好又熱心翻譯的朋友呢
06/04 10:44, 232F

06/04 11:04, 2年前 , 233F
哭哭喔
06/04 11:04, 233F

06/04 11:28, 2年前 , 234F
惱羞囉 呵
06/04 11:28, 234F

06/04 11:31, 2年前 , 235F
越看越氣,工科之恥
06/04 11:31, 235F

06/04 11:40, 2年前 , 236F
弄錯還這麼大聲
06/04 11:40, 236F

06/04 11:56, 2年前 , 237F
我也N2,但一看就知道你需要重讀
06/04 11:56, 237F

06/04 12:11, 2年前 , 238F
還是滿厲害的 我都看不懂
06/04 12:11, 238F

06/04 13:30, 2年前 , 239F
我也來亂發翻譯再讓鄉民幫我訂正就好,計
06/04 13:30, 239F

06/04 13:30, 2年前 , 240F
畫通^_<
06/04 13:30, 240F

06/04 13:32, 2年前 , 241F
整篇新聞都翻錯還在那邊只錯一句,笑死
06/04 13:32, 241F

06/04 14:12, 2年前 , 242F
如果對自己的翻譯沒把握的話,與其貼
06/04 14:12, 242F

06/04 14:12, 2年前 , 243F
出來誤導人不如不要翻
06/04 14:12, 243F

06/04 14:39, 2年前 , 244F
我弱弱的N1 你翻錯不只第一句 A大指正
06/04 14:39, 244F

06/04 14:39, 2年前 , 245F
的地方你都有翻錯
06/04 14:39, 245F

06/04 16:54, 2年前 , 246F

06/04 17:58, 2年前 , 247F
亂翻還敢亂講 根本沒資格發文
06/04 17:58, 247F

06/04 19:54, 2年前 , 248F
哈哈 生氣了
06/04 19:54, 248F

06/04 21:25, 2年前 , 249F
可憐那
06/04 21:25, 249F
文章代碼(AID): #1WkFxvyX (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1WkFxvyX (Gossiping)