[問卦] 哆啦A夢這譯名是不是有點怪?
如題
當然這是藤子大師的意思 還是要尊重他啦
不過中英文參雜在一起 聽起來又很怪
之前的譯名 小叮噹 顯然直觀又可愛的多
剛聽到哆啦A夢這個譯名時
心想這什麼繞口的鬼名啊?
雖然最後還是習慣惹
但這個哆啦A夢這個譯名
實在是說不上信達雅
哆啦A夢這譯名是不是有點怪啊?
有沒有八卦?
--
https://i.imgur.com/6UMY8CF.gif





--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.90.1 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1617868290.A.10D.html
→
04/08 15:52,
4年前
, 1F
04/08 15:52, 1F
推
04/08 15:52,
4年前
, 2F
04/08 15:52, 2F
噓
04/08 15:52,
4年前
, 3F
04/08 15:52, 3F
推
04/08 15:52,
4年前
, 4F
04/08 15:52, 4F
→
04/08 15:52,
4年前
, 5F
04/08 15:52, 5F
→
04/08 15:53,
4年前
, 6F
04/08 15:53, 6F
推
04/08 15:54,
4年前
, 7F
04/08 15:54, 7F
→
04/08 15:54,
4年前
, 8F
04/08 15:54, 8F
→
04/08 15:55,
4年前
, 9F
04/08 15:55, 9F
推
04/08 15:55,
4年前
, 10F
04/08 15:55, 10F
→
04/08 15:56,
4年前
, 11F
04/08 15:56, 11F
→
04/08 15:57,
4年前
, 12F
04/08 15:57, 12F
推
04/08 15:58,
4年前
, 13F
04/08 15:58, 13F
→
04/08 15:58,
4年前
, 14F
04/08 15:58, 14F
→
04/08 15:59,
4年前
, 15F
04/08 15:59, 15F
→
04/08 16:01,
4年前
, 16F
04/08 16:01, 16F
推
04/08 16:05,
4年前
, 17F
04/08 16:05, 17F
推
04/08 16:06,
4年前
, 18F
04/08 16:06, 18F
噓
04/08 16:07,
4年前
, 19F
04/08 16:07, 19F
→
04/08 16:08,
4年前
, 20F
04/08 16:08, 20F
推
04/08 16:13,
4年前
, 21F
04/08 16:13, 21F
推
04/08 16:15,
4年前
, 22F
04/08 16:15, 22F
→
04/08 16:23,
4年前
, 23F
04/08 16:23, 23F
→
04/08 16:23,
4年前
, 24F
04/08 16:23, 24F
→
04/08 16:24,
4年前
, 25F
04/08 16:24, 25F
→
04/08 16:24,
4年前
, 26F
04/08 16:24, 26F
→
04/08 16:24,
4年前
, 27F
04/08 16:24, 27F
→
04/08 16:24,
4年前
, 28F
04/08 16:24, 28F
推
04/08 16:45,
4年前
, 29F
04/08 16:45, 29F
推
04/08 17:14,
4年前
, 30F
04/08 17:14, 30F