[問卦] 中國用語「給老子爬」在台灣要怎麼翻譯
如題
最近有進行中國用語的研究
但有時候還是不知道某些中國用語 在台灣有沒有對應的詞
像是給老子爬 就是bilibili,NGA常見的粗話
那麼在台灣要怎麼翻譯?很多網路上的中國用語沒有解釋還真的看不太懂,特別是變成英文簡寫的時候....
-----
Sent from JPTT on my Motorola moto g(9) play.
--
推
08/07 11:42,
08/07 11:42
推
08/07 11:43,
08/07 11:43
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.71.4 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1612863853.A.56C.html
→
02/09 17:44,
3年前
, 1F
02/09 17:44, 1F
→
02/09 17:45,
3年前
, 2F
02/09 17:45, 2F
→
02/09 17:45,
3年前
, 3F
02/09 17:45, 3F
→
02/09 17:45,
3年前
, 4F
02/09 17:45, 4F
→
02/09 17:45,
3年前
, 5F
02/09 17:45, 5F
推
02/09 17:46,
3年前
, 6F
02/09 17:46, 6F
推
02/09 17:46,
3年前
, 7F
02/09 17:46, 7F
推
02/09 17:46,
3年前
, 8F
02/09 17:46, 8F
推
02/09 17:47,
3年前
, 9F
02/09 17:47, 9F
推
02/09 17:47,
3年前
, 10F
02/09 17:47, 10F
推
02/09 17:48,
3年前
, 11F
02/09 17:48, 11F
推
02/09 17:49,
3年前
, 12F
02/09 17:49, 12F
推
02/09 17:49,
3年前
, 13F
02/09 17:49, 13F
推
02/09 17:50,
3年前
, 14F
02/09 17:50, 14F
推
02/09 17:50,
3年前
, 15F
02/09 17:50, 15F
噓
02/09 17:54,
3年前
, 16F
02/09 17:54, 16F
推
02/09 17:55,
3年前
, 17F
02/09 17:55, 17F
→
02/09 17:56,
3年前
, 18F
02/09 17:56, 18F
推
02/09 18:00,
3年前
, 19F
02/09 18:00, 19F
推
02/09 18:00,
3年前
, 20F
02/09 18:00, 20F
推
02/09 18:04,
3年前
, 21F
02/09 18:04, 21F
→
02/09 18:06,
3年前
, 22F
02/09 18:06, 22F
→
02/09 18:08,
3年前
, 23F
02/09 18:08, 23F
→
02/09 18:10,
3年前
, 24F
02/09 18:10, 24F
推
02/09 18:14,
3年前
, 25F
02/09 18:14, 25F
推
02/09 18:15,
3年前
, 26F
02/09 18:15, 26F
推
02/09 18:19,
3年前
, 27F
02/09 18:19, 27F
推
02/09 18:36,
3年前
, 28F
02/09 18:36, 28F
噓
02/09 18:47,
3年前
, 29F
02/09 18:47, 29F
推
02/09 18:48,
3年前
, 30F
02/09 18:48, 30F
原來如此 感謝
→
02/09 18:52,
3年前
, 31F
02/09 18:52, 31F
→
02/09 18:57,
3年前
, 32F
02/09 18:57, 32F
※ 編輯: Pixis (203.75.79.71 臺灣), 02/09/2021 19:39:50
推
02/09 19:47,
3年前
, 33F
02/09 19:47, 33F
推
02/09 19:47,
3年前
, 34F
02/09 19:47, 34F
推
02/09 20:02,
3年前
, 35F
02/09 20:02, 35F
→
02/09 20:17,
3年前
, 36F
02/09 20:17, 36F