Re: [問卦] 逢甲大學自稱中國大學沒人理?
※ 引述《zxzx485612 (胖胖肥肥)》之銘言:
: asus自稱中國公司
: ptt和巴哈姆特燒起來
: https://m.bilibili.com/video/BV1RJ411D7C5
: 然後在一年前
: 逢甲大學自稱是中國大學
: 卻沒有人在意
: 這是為什麼?
: https://youtu.be/tDZrqT0u_wI
: 對了還特別做了台灣版本
中鋼 的全稱︰中國鋼鐵 股份有限公司。英文︰China Steel
你台灣的官方工程師協會,全稱是︰中國工程師協會。英文︰Chinese Institute of
Engineers
台灣的中研院,英文︰Academia Sinica。翻譯過來就是︰支那的科學院。
有人在意嗎?
又開始準備獵巫了?
大陸委員會是哪個大陸?南極大陸?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.14.153.5 (中國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1611424692.A.A1D.html
推
01/24 02:00,
3年前
, 1F
01/24 02:00, 1F
連官方背景的 中研院、中國工程師協會、中鋼、華航、中油英文都改不了。
大陸委員會還獨立于外交部存在。
不知道有些人怎么好意思天天獵巫商業公司和學術機構。
先讓你民主投票出來的、擁有行政權和立法權的、有台獨黨綱的民進黨先把官方背景的先
改了,再說嘴吧。
下周五?還是太危險?
※ 編輯: analiya (117.14.153.5 中國), 01/24/2021 02:03:43
→
01/24 02:02,
3年前
, 2F
01/24 02:02, 2F
有些人就喜歡自欺欺人,玩文字游戲。
一直糾結于 中華、中國、支那這些詞,非得說不同。
除了日韓越這些漢字文化圈的還能一知半解,剩下的全都是認知為China。
Chinese taipei = 中屬台北。這就是非中文使用者的普通認知。
非自己翻譯個中華台北,騙鬼呢?
※ 編輯: analiya (117.14.153.5 中國), 01/24/2021 02:07:30
→
01/24 02:05,
3年前
, 3F
01/24 02:05, 3F
→
01/24 02:10,
3年前
, 4F
01/24 02:10, 4F
偷偷的告訴你,就是中國要求的。
洛桑會議,決定台灣用Chinese taipei。
台灣方面自己找台階下,仿佛這個名字是主動要求的,然后翻譯一個中華台北。
推
01/24 02:11,
3年前
, 5F
01/24 02:11, 5F
騎牆派想一魚兩吃唄。
兩邊民間情緒對立,以后想模糊空間、兩邊都不表態,越來越難了。
弱勢的一方還天天獵巫自己的企業、大學,比這些人站隊。這腦回路就和某些支那香港人
癱瘓自己生活的香港來威脅中國政府一樣。不知道死字怎么寫。
※ 編輯: analiya (117.14.153.5 中國), 01/24/2021 02:16:20
→
01/24 02:11,
3年前
, 6F
01/24 02:11, 6F
→
01/24 02:11,
3年前
, 7F
01/24 02:11, 7F
→
01/24 02:22,
3年前
, 8F
01/24 02:22, 8F
→
01/24 02:33,
3年前
, 9F
01/24 02:33, 9F
推
01/24 03:03,
3年前
, 10F
01/24 03:03, 10F
→
01/24 03:04,
3年前
, 11F
01/24 03:04, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):