[問卦] 「萊兒」這個中譯名詞是不是很棒?

看板Gossiping作者 (我寫故我在)時間3年前 (2021/01/01 16:22), 編輯推噓15(16110)
留言27則, 25人參與, 3年前最新討論串1/1
liar的翻譯,直翻的話,就是「說謊者」。意思就是「說謊的人」。 但用音譯直接翻成「萊兒」的話,各位覺得貼不貼切呢? 問卦:大家覺得「萊兒」這個中譯名詞是不是很棒呢?這個翻法是有什麼八卦嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.0.83 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1609489370.A.D8F.html

01/01 16:24, 3年前 , 1F
柯萊兒
01/01 16:24, 1F

01/01 16:24, 3年前 , 2F
克萊兒?
01/01 16:24, 2F

01/01 16:24, 3年前 , 3F
這樣就搞不懂在罵誰了
01/01 16:24, 3F

01/01 16:25, 3年前 , 4F
Claire
01/01 16:25, 4F

01/01 16:27, 3年前 , 5F
之前綠衛兵罵副宗痛賴上人不就是賴兒嗎
01/01 16:27, 5F

01/01 16:30, 3年前 , 6F
吃萊豬的兒童
01/01 16:30, 6F

01/01 16:30, 3年前 , 7F
那些講人萊兒的價值人士選完都失智不講了
01/01 16:30, 7F

01/01 16:31, 3年前 , 8F
英粉 = 喜萊兒
01/01 16:31, 8F

01/01 16:33, 3年前 , 9F
綠共讓817變柯p了?
01/01 16:33, 9F

01/01 16:35, 3年前 , 10F
萊納 做阿
01/01 16:35, 10F

01/01 16:41, 3年前 , 11F
蔡萊母
01/01 16:41, 11F

01/01 16:41, 3年前 , 12F
蚵錸児?
01/01 16:41, 12F

01/01 16:42, 3年前 , 13F
柯萊爾
01/01 16:42, 13F

01/01 16:50, 3年前 , 14F
Claire
01/01 16:50, 14F

01/01 16:51, 3年前 , 15F
很棒!給推XD
01/01 16:51, 15F

01/01 16:55, 3年前 , 16F
柯萊兒
01/01 16:55, 16F

01/01 17:24, 3年前 , 17F
柯萊兒這名字有陣子蠻流行的,一個鬍鬚仔一直在講
01/01 17:24, 17F

01/01 17:34, 3年前 , 18F
講到我耳朵都癢了。
01/01 17:34, 18F

01/01 17:44, 3年前 , 19F
柯來耳
01/01 17:44, 19F

01/01 17:46, 3年前 , 20F
柯萊兒XD
01/01 17:46, 20F

01/01 18:00, 3年前 , 21F
鬼娃恰吉的口頭纏
01/01 18:00, 21F

01/01 18:31, 3年前 , 22F
萊仔
01/01 18:31, 22F

01/01 18:45, 3年前 , 23F
柯萊兒
01/01 18:45, 23F

01/01 18:48, 3年前 , 24F
菸麻萊爾
01/01 18:48, 24F

01/01 18:53, 3年前 , 25F
當今聖上讓大家都吃萊豬當萊兒阿
01/01 18:53, 25F

01/01 22:32, 3年前 , 26F
柯萊爾
01/01 22:32, 26F

01/02 09:26, 3年前 , 27F
萊姆生萊兒
01/02 09:26, 27F
文章代碼(AID): #1VxjlQsF (Gossiping)