[問卦] 這歌名怎麼翻譯

看板Gossiping作者 (鯉魚)時間3年前 (2020/11/11 13:50), 3年前編輯推噓7(924)
留言15則, 14人參與, 3年前最新討論串1/1
Love Is Just a Four-Letter Word 這首歌是Bob Dylan寫的 但是Dylan目前為止從來沒有親自唱過這首歌 而是由他的女友Joan Baez演唱 這首歌名怎麼翻譯比較好呢 我目前想到的譯法 「愛不過是個髒字」 「我愛你只是一句三字經」 大家有什麼想法勒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.218.227 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1605073824.A.2CC.html

11/11 13:50, 3年前 , 1F
愛只是四
11/11 13:50, 1F

11/11 13:51, 3年前 , 2F
五樓英文大師 有請五樓解惑
11/11 13:51, 2F

11/11 13:51, 3年前 , 3F
愛只是個否
11/11 13:51, 3F

11/11 13:51, 3年前 , 4F
四個字母就是LOVE
11/11 13:51, 4F

11/11 13:51, 3年前 , 5F
愛只是個四字母的字阿
11/11 13:51, 5F

11/11 13:51, 3年前 , 6F
愛由四個字母組成
11/11 13:51, 6F
但four-letter word有髒話的意思 所以我比較希望能翻出「髒話」的感覺@@

11/11 13:51, 3年前 , 7F
愛不過是礙
11/11 13:51, 7F

11/11 13:52, 3年前 , 8F
愛四字郵的
11/11 13:52, 8F

11/11 13:53, 3年前 , 9F
愛不過就是一個四個字母的詞彙(?
11/11 13:53, 9F

11/11 14:00, 3年前 , 10F
愛就是LOVE啦幹
11/11 14:00, 10F
※ 編輯: tibo96033 (49.216.218.227 臺灣), 11/11/2020 14:04:17

11/11 14:03, 3年前 , 11F
台譯:幹你娘 港譯:屌你老母 中譯:愛是性交
11/11 14:03, 11F

11/11 14:18, 3年前 , 12F
應該是想說愛不過就是f來f去,所以他的老女友很愛唱。
11/11 14:18, 12F

11/11 14:33, 3年前 , 13F
愛不就是法克
11/11 14:33, 13F

11/11 14:57, 3年前 , 14F
這就叫做愛
11/11 14:57, 14F

11/11 15:14, 3年前 , 15F
愛不過是幹話
11/11 15:14, 15F
文章代碼(AID): #1VgtkWBC (Gossiping)