[問卦]中文書翻成外文較少是不是中華文化不太行

看板Gossiping作者時間5年前 (2020/09/15 17:32), 5年前編輯推噓1(216)
留言9則, 6人參與, 5年前最新討論串1/1
中華歷史號稱五千年,華人也喜歡說自己文化悠久, 過去萬邦來朝時中華文化的確輸出整個亞洲東部。 但到了現代, 相比走入書局隨便都可以看到許多歐美日書籍翻譯成中文, 我在外國書店中很少看到中文書翻譯成該國文字。 是不是證明當代即使中台星這些華人國家在國際有更多影響力, 但中華文化其實還是不太行啊? (至少在現代 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.6.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1600162363.A.75D.html ※ 編輯: ctw01 (140.114.6.168 臺灣), 09/15/2020 17:33:24 ※ 編輯: ctw01 (42.73.211.236 臺灣), 09/15/2020 17:39:39

09/15 17:41, 5年前 , 1F
隨便舉幾個詞 內症 經脈 人參養榮丸 抹額 箭袖 怎麼翻
09/15 17:41, 1F

09/15 17:41, 5年前 , 2F
09/15 17:41, 2F
其實我認為你講的不是問題, 邏輯、物理、化學、革命等等許多詞彙 在東亞地區過去也完全沒有概念, 但清朝時因為需求還是有了漢字翻譯, 只要有需求,再難翻都不是問題。

09/15 17:45, 5年前 , 3F
還有人舉例快笑死 從來沒有不能翻 只有沒用不想翻
09/15 17:45, 3F

09/15 17:46, 5年前 , 4F
可以去參考一下金庸小說的英文版
09/15 17:46, 4F
※ 編輯: ctw01 (42.73.211.236 臺灣), 09/15/2020 17:46:49 ※ 編輯: ctw01 (42.73.211.236 臺灣), 09/15/2020 17:47:33

09/15 17:48, 5年前 , 5F
不是中華文化不行,孫子兵法論語道德經那些都有很多譯本
09/15 17:48, 5F

09/15 17:48, 5年前 , 6F
問題是你近代產出的就沒有值得人家翻譯的東西
09/15 17:48, 6F
我要講的就是近代中華文化的輸出完全不行, 一本歐美或日韓小說文學翻成中文極快, 但中文作家作品要翻譯成其他文字就很稀少。 另外我其實覺得古代中文經典翻譯也挺少的 ※ 編輯: ctw01 (42.73.211.236 臺灣), 09/15/2020 17:51:55 ※ 編輯: ctw01 (42.73.211.236 臺灣), 09/15/2020 17:52:34

09/15 17:59, 5年前 , 7F
幹一樓搞笑喔就是沒市場才沒人要翻譯好嗎,中國五千年跟
09/15 17:59, 7F

09/15 17:59, 5年前 , 8F
屎一樣啦
09/15 17:59, 8F

09/15 18:18, 5年前 , 9F
孫子兵法
09/15 18:18, 9F
文章代碼(AID): #1VO8exTT (Gossiping)