[問卦] long time no see 真的是台灣人創的?
關於”long time no see”這句英文
有個都市傳說是
英文原本沒有這句話
是台灣人想表達”好久不見”結果亂翻
傳到國外後
演變成一個英語圈普遍用法
請問這個傳說到底是真的假的啊?
有卦嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.171.163 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1593915162.A.7EA.html
推
07/05 10:12,
3年前
, 1F
07/05 10:12, 1F
我哪句說外國沒人在講?
→
07/05 10:13,
3年前
, 2F
07/05 10:13, 2F
噓
07/05 10:13,
3年前
, 3F
07/05 10:13, 3F
推
07/05 10:13,
3年前
, 4F
07/05 10:13, 4F
※ 編輯: asianDUB (49.216.171.163 臺灣), 07/05/2020 10:14:01
→
07/05 10:13,
3年前
, 5F
07/05 10:13, 5F
推
07/05 10:14,
3年前
, 6F
07/05 10:14, 6F
→
07/05 10:14,
3年前
, 7F
07/05 10:14, 7F
推
07/05 10:14,
3年前
, 8F
07/05 10:14, 8F
推
07/05 10:14,
3年前
, 9F
07/05 10:14, 9F
推
07/05 10:14,
3年前
, 10F
07/05 10:14, 10F
推
07/05 10:15,
3年前
, 11F
07/05 10:15, 11F
→
07/05 10:17,
3年前
, 12F
07/05 10:17, 12F
推
07/05 10:17,
3年前
, 13F
07/05 10:17, 13F
→
07/05 10:19,
3年前
, 14F
07/05 10:19, 14F
推
07/05 10:20,
3年前
, 15F
07/05 10:20, 15F
推
07/05 10:22,
3年前
, 16F
07/05 10:22, 16F
推
07/05 10:22,
3年前
, 17F
07/05 10:22, 17F
噓
07/05 10:25,
3年前
, 18F
07/05 10:25, 18F
噓
07/05 10:27,
3年前
, 19F
07/05 10:27, 19F
推
07/05 10:27,
3年前
, 20F
07/05 10:27, 20F
→
07/05 10:27,
3年前
, 21F
07/05 10:27, 21F
→
07/05 10:28,
3年前
, 22F
07/05 10:28, 22F
→
07/05 10:31,
3年前
, 23F
07/05 10:31, 23F
推
07/05 10:35,
3年前
, 24F
07/05 10:35, 24F
推
07/05 10:40,
3年前
, 25F
07/05 10:40, 25F
→
07/05 10:41,
3年前
, 26F
07/05 10:41, 26F
→
07/05 10:41,
3年前
, 27F
07/05 10:41, 27F
推
07/05 10:48,
3年前
, 28F
07/05 10:48, 28F
→
07/05 10:51,
3年前
, 29F
07/05 10:51, 29F
噓
07/05 11:07,
3年前
, 30F
07/05 11:07, 30F
→
07/05 11:33,
3年前
, 31F
07/05 11:33, 31F
→
07/05 12:16,
3年前
, 32F
07/05 12:16, 32F
噓
07/05 12:19,
3年前
, 33F
07/05 12:19, 33F
推
07/05 13:16,
3年前
, 34F
07/05 13:16, 34F