Re: [新聞] 亂答外媒提問 洋博士小英被酸爆

看板Gossiping作者 (獎金獵人)時間4年前 (2020/01/14 11:38), 4年前編輯推噓26(29371)
留言103則, 44人參與, 4年前最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《inglee (~一事無成千古恨~)》之銘言: : ※發文無1~6小標格式或未依順序任意刪除者會被刪文 : 1.媒體來源: : 中時電子報 : 3.完整新聞標題: : 亂答外媒提問 洋博士小英被酸爆 : 4.完整新聞內文: : https://images.chinatimes.com/newsphoto/2020-01-14/900/B07A00_P_05_02.jpg
: 總統大選後的國際記者會上,BBC記者以英語問總統蔡英文「勝選是不是要謝謝習近平」 : ,結果蔡英文愣住,旁邊口譯也把問題翻成「請問您會如何處理台灣與中國的關係」。大 : 打蔡英文「論文門」的旅美教授林環牆狂酸,竟聽不懂記者英語提問而被口譯誤導,在國 : 際記者面前答非所問。(本報資料照片) : 總統大選後的國際記者會上,BBC記者以英語問總統蔡英文「勝選是不是要謝謝習近平」 : ,結果蔡英文愣住,旁邊口譯也把問題翻成「請問您會如何處理台灣與中國的關係」。大 : 打蔡英文「論文門」的旅美教授林環牆狂酸,不是所謂「留英博士」又是國際談判專家嗎 : ?竟聽不懂記者英語提問而被口譯誤導,在國際記者面前答非所問,真的有失顏面。 只有中時會這樣解讀吧 蔡英文第一時間聽完問題就想回答了 後來停頓一下讓口譯處理後再回答 BBC的立場大家可以google一下在這就不用多說了 基本上這問題是在嘲諷蔡英文之所以能當選是因為中共的幫忙 任何主政者會認真回答那才真的傻了 這問題不管說感謝或者不感謝都是有問題的 迴避直接回答用兩岸關係來解釋其實是非常高明的處理 一個旅美教授說出這樣的話XDDDDDD 知道川普當初當選的時候被問會不會感謝布丁的助選是啥反應嗎.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.51.152.240 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1578973123.A.93D.html

01/14 11:40, 4年前 , 1F
怎麼可以質疑我大英媓.....過份
01/14 11:40, 1F

01/14 11:41, 4年前 , 2F
沒有 剛剛去看林環牆臉書真的一堆人這樣
01/14 11:41, 2F

01/14 11:41, 4年前 , 3F
覺得 所以才說韓粉素質低==
01/14 11:41, 3F

01/14 11:41, 4年前 , 4F
那個口譯亂翻根本現害蔡英文
01/14 11:41, 4F
沒有..我不認為是亂翻..同一時間應該有高人告訴他不能直接翻 所以那整段他翻譯的結結巴巴.. 而蔡英文第一時間聽懂都笑了.還想要直接回答 那也是被制止的 這個問題如果正面回答不管怎說都是失分 迴避才是正確的

01/14 11:42, 4年前 , 5F
什麼報紙說什麼話
01/14 11:42, 5F
※ 編輯: smalltwo (123.51.152.240 臺灣), 01/14/2020 11:43:45

01/14 11:42, 4年前 , 6F
這些人選完就崩潰到現在
01/14 11:42, 6F

01/14 11:43, 4年前 , 7F
國民黨、韓粉,就還在崩潰啊
01/14 11:43, 7F
基本上那就是帶有羞辱而且在試驗連任的蔡英文在處理尖銳問題上面的反應 這個回答很中規中矩 但是如果口譯真的照翻.而蔡英文能第一時間幽默回擊 也許會有更好的效果. ※ 編輯: smalltwo (123.51.152.240 臺灣), 01/14/2020 11:45:25

01/14 11:44, 4年前 , 8F
那口譯 那樣翻才是對的
01/14 11:44, 8F

01/14 11:44, 4年前 , 9F
快把中時徹照吧!讓眾多家庭失和的亂源
01/14 11:44, 9F

01/14 11:44, 4年前 , 10F
蔡 都發現了 應該迴避回答 口譯還
01/14 11:44, 10F

01/14 11:45, 4年前 , 11F
照實翻 那直接開除就好了
01/14 11:45, 11F

01/14 11:45, 4年前 , 12F
有看記者會的都知道問完大家都笑了
01/14 11:45, 12F

01/14 11:46, 4年前 , 13F
不過也可以看出蔡政府有時候過於僵硬
01/14 11:46, 13F

01/14 11:47, 4年前 , 14F
那題高中生的英聽都聽得懂 是故意不答
01/14 11:47, 14F

01/14 11:49, 4年前 , 15F
回答問題可以閃,但有什麼不好照著翻的
01/14 11:49, 15F

01/14 11:49, 4年前 , 16F
會認為她聽不懂的人比較好笑
01/14 11:49, 16F

01/14 11:50, 4年前 , 17F
口譯的工作不就是完整論述
01/14 11:50, 17F

01/14 11:51, 4年前 , 18F
所以我才說應該有人阻止他照翻.怕總統
01/14 11:51, 18F

01/14 11:51, 4年前 , 19F
接不下來這招.因為這問題真的不適合正面
01/14 11:51, 19F

01/14 11:51, 4年前 , 20F
回答.除非小英是那種反應快又有幽默感的
01/14 11:51, 20F

01/14 11:51, 4年前 , 21F
總統自己聽的懂自己也可分辨要如何回答吧
01/14 11:51, 21F

01/14 11:52, 4年前 , 22F
那接這種問題應該游刃有餘
01/14 11:52, 22F

01/14 11:52, 4年前 , 23F
這問題是應該閃啦,私下可以開玩笑謝謝
01/14 11:52, 23F

01/14 11:52, 4年前 , 24F
習大大賜票,公開場合就不太適合XD
01/14 11:52, 24F

01/14 11:52, 4年前 , 25F
妳可以不正面回答,但口譯的工作就是要
01/14 11:52, 25F

01/14 11:52, 4年前 , 26F
幹麻要翻譯不照翻 翻譯會比小英懂如何面對
01/14 11:52, 26F

01/14 11:52, 4年前 , 27F
翻譯正確
01/14 11:52, 27F

01/14 11:52, 4年前 , 28F
看起來默契還不錯啊.小英本來想直接回答
01/14 11:52, 28F

01/14 11:52, 4年前 , 29F
政治問題嗎 人家只是翻譯耶
01/14 11:52, 29F

01/14 11:52, 4年前 , 30F
國際記者會是開給全體人民看的
01/14 11:52, 30F

01/14 11:53, 4年前 , 31F
但是就是察覺直接回答不對勁.才停頓等
01/14 11:53, 31F

01/14 11:54, 4年前 , 32F
羞辱習近平才是真的吧 不然大家笑屁
01/14 11:54, 32F

01/14 11:54, 4年前 , 33F
口譯.政治翻譯的內容不只是翻譯給總統聽
01/14 11:54, 33F

01/14 11:54, 4年前 , 34F
那個問題真的很挑釁,口譯很盡責
01/14 11:54, 34F

01/14 11:54, 4年前 , 35F
更是說給全國人聽.不可能全部照翻
01/14 11:54, 35F

01/14 11:54, 4年前 , 36F
你不懂我的意思嗎?這是國際記者會,翻
01/14 11:54, 36F
還有 28 則推文
還有 1 段內文
01/14 12:22, 4年前 , 65F
韓粉最近都躲在推文裡表演各種花式崩潰
01/14 12:22, 65F

01/14 12:23, 4年前 , 66F
沒回答本來就是最正確的回答,這種事只
01/14 12:23, 66F

01/14 12:23, 4年前 , 67F
能暗爽在心裡,真的講出來是要開戰逆?
01/14 12:23, 67F

01/14 12:27, 4年前 , 68F
我川真的有駡CNN記者發Q嗎?
01/14 12:27, 68F

01/14 12:29, 4年前 , 69F
翻譯做的很好啊,還真的以為小英聽不懂嗎
01/14 12:29, 69F

01/14 12:36, 4年前 , 70F
賭城大亨之新哥傳奇 \華仔/
01/14 12:36, 70F

01/14 12:36, 4年前 , 71F
韓導英文口才可能比蔡好 但那不是重點 台灣
01/14 12:36, 71F

01/14 12:37, 4年前 , 72F
當總統不是做直銷
01/14 12:37, 72F

01/14 12:39, 4年前 , 73F
如果口譯做不了最前面的處理.那就跟總機
01/14 12:39, 73F

01/14 12:39, 4年前 , 74F
沒兩樣.啥人打來就直接轉給XX局回答
01/14 12:39, 74F

01/14 12:39, 4年前 , 75F
推口譯
01/14 12:39, 75F

01/14 12:40, 4年前 , 76F
什麼東西都照轉.才是真正的無能
01/14 12:40, 76F

01/14 12:43, 4年前 , 77F
不是她不懂英文,是你不懂政治…
01/14 12:43, 77F

01/14 12:44, 4年前 , 78F
垃圾紅色媒體 生生不息 真的可悲
01/14 12:44, 78F

01/14 12:52, 4年前 , 79F
還有人在酸亂翻 可悲
01/14 12:52, 79F

01/14 12:58, 4年前 , 80F
看到有人跳針口譯翻不完全就快笑死
01/14 12:58, 80F

01/14 12:58, 4年前 , 81F
,一點常識都沒有,口譯不只要翻譯
01/14 12:58, 81F

01/14 12:58, 4年前 , 82F
而已好嗎
01/14 12:58, 82F

01/14 13:06, 4年前 , 83F
啊我覺得這提問是在嘲諷習大大啊XD
01/14 13:06, 83F

01/14 13:16, 4年前 , 84F
覺得挑釁+1
01/14 13:16, 84F

01/14 13:27, 4年前 , 85F
推 國際場合說錯一個字都會有波瀾
01/14 13:27, 85F

01/14 13:28, 4年前 , 86F
現在口譯刻意不翻譯很好啊 就賞軟釘子
01/14 13:28, 86F

01/14 13:37, 4年前 , 87F
那就是英美人常見的諷刺式sarcasm幽默。
01/14 13:37, 87F

01/14 13:37, 4年前 , 88F
蔡要答的漂亮不難,只要說最感謝的人就是
01/14 13:37, 88F

01/14 13:37, 4年前 , 89F
817萬投票的台灣人民還有支持民主自由的
01/14 13:37, 89F

01/14 13:37, 4年前 , 90F
友邦,然後再屁一些希望兩岸可以和平交流
01/14 13:37, 90F

01/14 13:37, 4年前 , 91F
的場面話就可以過關了。
01/14 13:37, 91F

01/14 13:41, 4年前 , 92F
蔡等翻譯先翻再答是為了尊重專業的慣例,
01/14 13:41, 92F

01/14 13:42, 4年前 , 93F
就像友邦元首彼此交流就算雙方英語都很流
01/14 13:42, 93F

01/14 13:42, 4年前 , 94F
利,也要用翻譯不能直接交流。除非兩邊
01/14 13:42, 94F

01/14 13:42, 4年前 , 95F
都是英語母語,這就是外交公開場合慣例。
01/14 13:42, 95F

01/14 13:42, 4年前 , 96F
雖然那女的真的翻的蠻爛的。翻譯演講的男
01/14 13:42, 96F

01/14 13:42, 4年前 , 97F
翻譯,那才叫真的翻譯。
01/14 13:42, 97F

01/14 14:14, 4年前 , 98F
推brennen
01/14 14:14, 98F

01/14 14:28, 4年前 , 99F
紅明顯,想請問原po覺得指導不要回答的
01/14 14:28, 99F

01/14 14:28, 4年前 , 100F
高人可能是誰?
01/14 14:28, 100F
姓邱的吧 有這麼敏銳的政治敏感度 民進黨內其實沒幾個.. 同時這人還得研判總統能不能接的下來這個問題. ※ 編輯: smalltwo (123.51.152.240 臺灣), 01/14/2020 15:06:41

01/14 17:39, 4年前 , 101F
藍的就覺得自己高級人士 英文很好 綠的
01/14 17:39, 101F

01/14 17:39, 4年前 , 102F
台灣人怎會講英文
01/14 17:39, 102F

01/14 22:57, 4年前 , 103F
口譯表現很得體
01/14 22:57, 103F
文章代碼(AID): #1U7JV3az (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1U7JV3az (Gossiping)