[問卦] 雪梨為什麼叫雪梨?

看板Gossiping作者 (欸嘶比阿0678)時間5年前 (2019/06/22 15:37), 編輯推噓-1(565)
留言16則, 15人參與, 5年前最新討論串1/1
雪梨 英文名Sydney 中國譯作悉尼 台灣譯作雪梨 中國是用音譯下去翻譯 這沒爭議 那台灣是用什麼方式翻譯成雪梨呢? 是因為雪梨很好吃 還是因為城市的由來有雪梨的因素ㄋ 有沒有這方面的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 92.40.249.224 (英國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1561189027.A.E7B.html

06/22 15:37, 5年前 , 1F
聽起來比較好聽
06/22 15:37, 1F

06/22 15:37, 5年前 , 2F
06/22 15:37, 2F

06/22 15:37, 5年前 , 3F
盛產水果R ~.~
06/22 15:37, 3F

06/22 15:37, 5年前 , 4F
因為歌劇院像雪梨
06/22 15:37, 4F

06/22 15:37, 5年前 , 5F
China為什麼翻譯成中國?
06/22 15:37, 5F

06/22 15:38, 5年前 , 6F
農業大城 盛產梨子
06/22 15:38, 6F

06/22 15:39, 5年前 , 7F
悉尼?
06/22 15:39, 7F

06/22 15:39, 5年前 , 8F
你乾脆說為什麼中國叫做支那
06/22 15:39, 8F

06/22 15:42, 5年前 , 9F
Japan為什麼翻譯日本
06/22 15:42, 9F

06/22 15:43, 5年前 , 10F
索尼敖拜
06/22 15:43, 10F

06/22 15:45, 5年前 , 11F
文青翻譯法 就跟翡冷翠一樣
06/22 15:45, 11F

06/22 15:45, 5年前 , 12F
火奴魯魯VS 檀香山
06/22 15:45, 12F

06/22 15:51, 5年前 , 13F
像食物比較好記
06/22 15:51, 13F

06/22 16:06, 5年前 , 14F
廣東話可能性大
06/22 16:06, 14F

06/22 16:07, 5年前 , 15F
有種雪梨 大又甜
06/22 16:07, 15F

06/22 18:19, 5年前 , 16F
阿美利卡表示
06/22 18:19, 16F
文章代碼(AID): #1T3TgZvx (Gossiping)