[問卦] 香港英文為何不是XiangGang
根據黃俄羅斯的英文翻譯規則
香港英文應該是 Xiang-Gang
為何是用 Hong Kong ?
這樣很不利廣大的文盲同志辨識吧?
有沒有八卦?
畢竟 Peking 都能改成 Beijing 了
沒理由香港不行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.22.37 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1560695135.A.CDC.html
推
06/16 22:26,
5年前
, 1F
06/16 22:26, 1F
推
06/16 22:26,
5年前
, 2F
06/16 22:26, 2F
→
06/16 22:26,
5年前
, 3F
06/16 22:26, 3F
推
06/16 22:29,
5年前
, 4F
06/16 22:29, 4F
噓
06/16 22:29,
5年前
, 5F
06/16 22:29, 5F
推
06/16 22:30,
5年前
, 6F
06/16 22:30, 6F
→
06/16 22:30,
5年前
, 7F
06/16 22:30, 7F
推
06/16 22:32,
5年前
, 8F
06/16 22:32, 8F
推
06/16 22:32,
5年前
, 9F
06/16 22:32, 9F
→
06/16 22:32,
5年前
, 10F
06/16 22:32, 10F
→
06/16 22:32,
5年前
, 11F
06/16 22:32, 11F
→
06/16 22:44,
5年前
, 12F
06/16 22:44, 12F
→
06/16 22:44,
5年前
, 13F
06/16 22:44, 13F
噓
06/16 22:54,
5年前
, 14F
06/16 22:54, 14F
推
06/16 22:57,
5年前
, 15F
06/16 22:57, 15F
→
06/16 22:57,
5年前
, 16F
06/16 22:57, 16F
→
06/16 22:58,
5年前
, 17F
06/16 22:58, 17F
噓
06/16 23:32,
5年前
, 18F
06/16 23:32, 18F
→
06/16 23:32,
5年前
, 19F
06/16 23:32, 19F
推
06/16 23:41,
5年前
, 20F
06/16 23:41, 20F
→
06/16 23:42,
5年前
, 21F
06/16 23:42, 21F
→
06/16 23:42,
5年前
, 22F
06/16 23:42, 22F
→
06/16 23:58,
5年前
, 23F
06/16 23:58, 23F
噓
06/17 07:14,
5年前
, 24F
06/17 07:14, 24F
→
06/17 07:14,
5年前
, 25F
06/17 07:14, 25F