[新聞] 韓哈佛英文演說「接地氣」這樣翻!已回收

看板Gossiping作者時間6年前 (2019/04/12 19:18), 編輯推噓-11(81916)
留言43則, 39人參與, 6年前最新討論串1/1
1.媒體來源: 中時電子報 尉遲佩玉 3.完整新聞標題: 韓哈佛英文演說「接地氣」這樣翻 4.完整新聞內文: 高雄市長韓國瑜訪美,赴哈佛大學的首場全英文演說眾所矚目,不少在台灣大家耳熟能詳 的「韓式金句」,包括「土包子」、「賣菜郎」,還有最經典的「貨出得去、人進得來, 高雄發大財」,韓國瑜都翻成英文版,其中「接地氣」一詞,在韓國瑜演說中,就連說了 7次「Down to earth」。 韓國瑜哈佛演說,抓準機會完整論述,當然韓式金句也全變成英文版,「賣菜郎」翻成「 produce vendor」,「接地氣」翻成「down to earth」,「土包子」翻成「country bumpkin」,「韓流」翻成「Han wave」,至於大家最朗朗上口的「貨出得去、人進得來 ,高雄發大財」,則翻成「Export Goods Out,Welcome People In,Let Kaohsiung Prosper!」,在韓國瑜長達9頁的講稿中,「韓式金句」一個都沒少。 5.完整新聞連結 (或短網址): https://www.chinatimes.com/realtimenews/20190412003316-260407?chdtv 6.備註: 政治學又多了一個英文片語 Down to earth 這是一位偉大政治家發明的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.219.218.151 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1555067923.A.8C8.html

04/12 19:18, 6年前 , 1F
可撥
04/12 19:18, 1F

04/12 19:19, 6年前 , 2F
JD7
04/12 19:19, 2F

04/12 19:19, 6年前 , 3F
接地氣到底是哪裡來的拉基詞彙
04/12 19:19, 3F

04/12 19:19, 6年前 , 4F
低能
04/12 19:19, 4F

04/12 19:19, 6年前 , 5F
可撥
04/12 19:19, 5F

04/12 19:19, 6年前 , 6F
我google了一下 Down to earth 一般是腳踏實地的意思
04/12 19:19, 6F

04/12 19:19, 6年前 , 7F

04/12 19:19, 6年前 , 8F
智障
04/12 19:19, 8F

04/12 19:19, 6年前 , 9F
接地氣~ =0=
04/12 19:19, 9F

04/12 19:20, 6年前 , 10F
J-D-Chi
04/12 19:20, 10F

04/12 19:20, 6年前 , 11F
還好只是座談..談下那些都是SET好的..不然早笑死他了
04/12 19:20, 11F

04/12 19:20, 6年前 , 12F
綠畜一個都看不懂開噓
04/12 19:20, 12F

04/12 19:20, 6年前 , 13F
台式英文 美國人只會覺得你在說啥??
04/12 19:20, 13F

04/12 19:21, 6年前 , 14F
講一堆爛英文~還在自爽韓式金句..記者腦殘無上限
04/12 19:21, 14F

04/12 19:21, 6年前 , 15F
全什麼文? 再看看哪出的報導 真的是詐騙無誤
04/12 19:21, 15F

04/12 19:21, 6年前 , 16F
Google 英文太舊了,要更新
04/12 19:21, 16F

04/12 19:21, 6年前 , 17F
可憐 不久照翻 美國人聽得懂嗎
04/12 19:21, 17F

04/12 19:22, 6年前 , 18F
接什麼地氣
04/12 19:22, 18F

04/12 19:24, 6年前 , 19F
所以說美國人這樣聽得懂嗎?
04/12 19:24, 19F

04/12 19:25, 6年前 , 20F
接屍氣 發大財
04/12 19:25, 20F

04/12 19:25, 6年前 , 21F

04/12 19:26, 6年前 , 22F
祖國不會生氣嗎 不是應該用中文講 老外才要學中文吧
04/12 19:26, 22F

04/12 19:27, 6年前 , 23F
不知在工三小
04/12 19:27, 23F

04/12 19:27, 6年前 , 24F
吱吱太早崩潰 明年1月找好廁所
04/12 19:27, 24F

04/12 19:28, 6年前 , 25F
Let Kaohsiung
04/12 19:28, 25F

04/12 19:28, 6年前 , 26F
Product vendor 才對吧 produce是動詞
04/12 19:28, 26F

04/12 19:28, 6年前 , 27F
Prostitute
04/12 19:28, 27F

04/12 19:28, 6年前 , 28F
汪汪
04/12 19:28, 28F

04/12 19:28, 6年前 , 29F
國民黨素質這最強人選 悲哀
04/12 19:28, 29F

04/12 19:29, 6年前 , 30F
prodoce 當名詞,重音在第一音節,農產品的意思
04/12 19:29, 30F

04/12 19:31, 6年前 , 31F
摔在地上
04/12 19:31, 31F

04/12 19:32, 6年前 , 32F
可憐40多位哈佛師生,浪費了寶貴的生命.
04/12 19:32, 32F

04/12 19:33, 6年前 , 33F
狗報又在吠了
04/12 19:33, 33F

04/12 19:34, 6年前 , 34F
不會啦,可以知道負面材料
04/12 19:34, 34F

04/12 19:36, 6年前 , 35F
平常吊兒郎當一隻唬爛嘴 一個只40人場子就被看破
04/12 19:36, 35F

04/12 19:36, 6年前 , 36F
台式英文 美國人聽不懂 傻逼自得其樂
04/12 19:36, 36F

04/12 19:36, 6年前 , 37F
可悲
04/12 19:36, 37F

04/12 19:38, 6年前 , 38F
接你老木
04/12 19:38, 38F

04/12 19:43, 6年前 , 39F
這些阿多仔一定想說台灣怎麼出了一個這種智障
04/12 19:43, 39F

04/12 19:45, 6年前 , 40F
好棒棒 還不是沽名釣譽賣國求榮
04/12 19:45, 40F

04/12 20:05, 6年前 , 41F
低能
04/12 20:05, 41F

04/12 21:36, 6年前 , 42F
結果連暗樁都聽不懂 哈哈
04/12 21:36, 42F

04/12 23:25, 6年前 , 43F
英文系的沒辦法Q & A, 唸書時都在喝酒哦
04/12 23:25, 43F
文章代碼(AID): #1Si7GJZ8 (Gossiping)