[問卦] Avengers: Endgame,終局之戰是誰翻譯的?已回收

看板Gossiping作者 (萊卡)時間6年前 (2019/04/07 00:32), 編輯推噓-16(3198)
留言30則, 28人參與, 6年前最新討論串1/1
如題 Avengers: Endgame 照字面上的意思應該要是 "結束遊戲" 到底在終局之戰什麼??? 上一集Avengers: Infinity War 照理說也應該要翻成無限戰爭 到底在無限之戰什麼??? 有沒有這些翻譯都是誰決定的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.249.71 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1554568365.A.862.html

04/07 00:33, 6年前 , 1F
不是我
04/07 00:33, 1F

04/07 00:33, 6年前 , 2F
5樓屁眼被幹到外翻流血流膿
04/07 00:33, 2F

04/07 00:33, 6年前 , 3F
刺激1995
04/07 00:33, 3F

04/07 00:33, 6年前 , 4F
金城武翻譯的
04/07 00:33, 4F

04/07 00:33, 6年前 , 5F
Avengers: GAME OVER
04/07 00:33, 5F

04/07 00:33, 6年前 , 6F
冒險Gai
04/07 00:33, 6F

04/07 00:33, 6年前 , 7F
..........
04/07 00:33, 7F

04/07 00:33, 6年前 , 8F
應該翻成-刺激2019
04/07 00:33, 8F

04/07 00:35, 6年前 , 9F
刺激2019 2020 2021
04/07 00:35, 9F

04/07 00:35, 6年前 , 10F
遊戲快結束了翻成終局很好啊
04/07 00:35, 10F

04/07 00:36, 6年前 , 11F
所以你希望翻譯成 復仇者聯盟:結束遊戲?????
04/07 00:36, 11F

04/07 00:38, 6年前 , 12F
復仇者聯盟:關機
04/07 00:38, 12F

04/07 00:38, 6年前 , 13F
復仇者聯盟:GG惹
04/07 00:38, 13F

04/07 00:38, 6年前 , 14F
明明就翻得超好,你翻得才爛爆
04/07 00:38, 14F

04/07 00:38, 6年前 , 15F
片商總公司,迪士尼漫威總部決定的!!
04/07 00:38, 15F

04/07 00:40, 6年前 , 16F
這就是台灣電影翻譯的美妙之處,阿陸仔不懂的。
04/07 00:40, 16F

04/07 00:41, 6年前 , 17F
不是end game 兩個字,是一個字Endgame
04/07 00:41, 17F

04/07 00:42, 6年前 , 18F
你說的是end of the game, 跟end game 根本不同
04/07 00:42, 18F

04/07 00:44, 6年前 , 19F
都給你翻就好啦!
04/07 00:44, 19F

04/07 00:44, 6年前 , 20F
你的英文...
04/07 00:44, 20F

04/07 00:52, 6年前 , 21F

04/07 00:55, 6年前 , 22F
殘局啦 棋術用語
04/07 00:55, 22F

04/07 00:56, 6年前 , 23F
你這翻譯超中國的
04/07 00:56, 23F

04/07 01:16, 6年前 , 24F
04/07 01:16, 24F

04/07 01:23, 6年前 , 25F
endgame怎麼會是結束遊戲 你的英文...
04/07 01:23, 25F

04/07 01:34, 6年前 , 26F
中國式翻譯~~~
04/07 01:34, 26F

04/07 03:26, 6年前 , 27F
04/07 03:26, 27F

04/07 07:31, 6年前 , 28F
北部的親戚
04/07 07:31, 28F

05/08 06:41, 6年前 , 29F
海里都是魚
05/08 06:41, 29F

05/12 17:33, 6年前 , 30F
中國人
05/12 17:33, 30F
文章代碼(AID): #1SgDIjXY (Gossiping)