[爆卦] 葛萊儀:柯文哲要說他怎麼做 (原po亂翻帶風向)已回收

看板Gossiping作者 (Kyle Korver)時間6年前 (2019/03/24 00:15), 編輯推噓-2(81017)
留言35則, 23人參與, 6年前最新討論串1/1
※ 引述《dicek18 (K)》之銘言: : 柯粉好像狂吹柯文哲訪美好棒棒!!親美日友中神解!! : 柯文哲面試過關美國爸爸願意讓柯選總統惹!! : 現在美國智庫CSIS顧問葛萊儀,對,就是那個直接打臉過柯文哲 : 然後柯文哲這次訪美有出面接待柯,讓柯糞當天高潮狂推的葛萊儀 : 在面試過柯文哲之後,不但接受外媒的專訪打臉柯表達質疑, : 柯糞還在凹說那不能證明是葛萊儀自己的立場, : 結果葛萊儀親自發推來打臉高潮的柯糞了,柯文哲死當!! : https://imgur.com/nIDyD04.jpg
: As Taipei mayor, he has not been compelled to present more details. Should he : run for president, he will have to fully explain his approach to Beijing and : how he plans to strengthens Taiwan's defense. : 看不懂英文的幫你翻譯: 你看不懂英文嗎?在亂翻什麼? : 柯文哲作為台北市長,現階段他不需要提供更多治國的政策細節。但如果柯文哲要選總統 : ,柯文哲必須要完整地解釋他為何親近北京,且他未來要如何強化台灣的防禦能力。 approach: 途徑、方法 這句可以翻成他如何親近北京?原po是英文太爛還是故意亂翻 正確翻譯: 柯文哲必須要完整講解釋他應對北京的方式。(基本上對應到上一句的detail) : 葛萊儀給柯文哲的面試極差的評價,質疑柯文哲玩文字遊戲,無法應對美中台關係 : http://big5.ftchinese.com/story/001081980?page=3 : “美國戰略暨國際研究中心(CSIS)亞洲資深顧問葛來儀(Bonnie Glaser)在接受FT中文網 : 採訪時回顧,美國在過去十多年與台灣政治人物打交道的經驗中,已看盡「模糊」或立場 : 反覆所造成的危機。尤其在陳水扁時代,美國政府留下許多不好的經驗,「華府還留下很 : 多疤痕」。 : 對於柯文哲的「親美日、友中」,葛來儀也提出質疑。她說,這幾個字或許能引起中文讀 : 者共鳴,但美國人不懂,「美國人想知道細節, 對中國 『友好』是什麼意思?是談和平 : 條約? 接受九二共識?簡單地說兩岸一家親?」 : 「他的兩岸政策應該是什麼?柯市長沒有說清楚。」葛來儀說。” 原文找出來啦~不要硬掰 : 葛萊儀質疑柯文哲過度親中 從頭到尾這一句我都沒有看到 : 柯粉要說葛萊儀是台獨吉娃娃了嗎?還是廠工? 她哪裡有扯到台獨? 把她支持台獨的文章發一篇看看啊~ 想要知道更多細節=反對? 這什麼智障邏輯 你把她翻成對柯文哲有興趣還比較正確 : 公關公司?要進攻葛來儀的臉書跟推特了嗎? : 柯糞噓文防爆小組要來攻擊了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 131.215.220.165 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1553357759.A.FD7.html

03/24 00:16, 6年前 , 1F
approach 本來就有親近和對待方法的意思
03/24 00:16, 1F

03/24 00:17, 6年前 , 2F
所以柯文哲要怎麼友中?
03/24 00:17, 2F

03/24 00:17, 6年前 , 3F
中國繼續打壓柯要怎麼友?柯粉說一下吧
03/24 00:17, 3F

03/24 00:17, 6年前 , 4F
鵝 所以可以換你翻譯整段意思嗎?
03/24 00:17, 4F

03/24 00:18, 6年前 , 5F
翻成如何友中就好了,一堆廢話
03/24 00:18, 5F

03/24 00:19, 6年前 , 6F
你的英文真的好爛...柯糞不要出來丟人現眼好嗎?
03/24 00:19, 6F

03/24 00:19, 6年前 , 7F
柯P中文都說友中了,不用在那裡中翻英又英翻中
03/24 00:19, 7F

03/24 00:21, 6年前 , 8F
廠公體的文章翻譯不是重點 重點是要如何抹成舔中
03/24 00:21, 8F

03/24 00:22, 6年前 , 9F
an act or instance of approaching
03/24 00:22, 9F

03/24 00:26, 6年前 , 10F
..
03/24 00:26, 10F

03/24 00:33, 6年前 , 11F
你知道approach還可以翻作靠近;接近嗎?低能兒柯粉
03/24 00:33, 11F

03/24 00:35, 6年前 , 12F

03/24 00:36, 6年前 , 13F
可悲柯糞
03/24 00:36, 13F

03/24 00:38, 6年前 , 14F
哈哈哈哈哈 竟然自己波一篇出來~
03/24 00:38, 14F

03/24 00:46, 6年前 , 15F
柯粉水準
03/24 00:46, 15F

03/24 00:56, 6年前 , 16F
approach兩個意思都有 要視Context才能知道是什麼意思
03/24 00:56, 16F

03/24 00:57, 6年前 , 17F
這邊看起來確實比較像是方法,而不是親近的意思
03/24 00:57, 17F

03/24 00:58, 6年前 , 18F
... 這英文... 狠棒
03/24 00:58, 18F

03/24 01:04, 6年前 , 19F
這樣翻也沒錯呀,approach 本來就很多意思,我個人會翻
03/24 01:04, 19F

03/24 01:05, 6年前 , 20F
成方法或態度,大家也沒什麼好吵的,柯黑也不會變成粉,
03/24 01:05, 20F

03/24 01:05, 6年前 , 21F
就一個approach 各自表述吧
03/24 01:05, 21F

03/24 01:08, 6年前 , 22F
的確是兩個意思都有 但要看它在這裡是名詞或動詞來區別吧
03/24 01:08, 22F

03/24 01:12, 6年前 , 23F
這篇是對的翻譯。但對不對對這些職業的不重要,也不是
03/24 01:12, 23F

03/24 01:12, 6年前 , 24F
第一次
03/24 01:12, 24F

03/24 01:17, 6年前 , 25F
之前AIT和包道格的文也被同批人曲譯過,對不對不是重
03/24 01:17, 25F

03/24 01:17, 6年前 , 26F
點,這就像韓導的手法ㄧ樣,低級無所謂,有人信就好,
03/24 01:17, 26F

03/24 01:17, 6年前 , 27F
讓認真的人感到ㄧ團污濁摧毀論壇公信力更好
03/24 01:17, 27F

03/24 01:18, 6年前 , 28F
坂上有人或團體刻意抹黑太明顯
03/24 01:18, 28F

03/24 02:45, 6年前 , 29F
被一堆英文比我爛學歷比我低的人噓真的很無言...
03/24 02:45, 29F

03/24 03:39, 6年前 , 30F
幫你補血 不要生氣
03/24 03:39, 30F

03/24 07:11, 6年前 , 31F
補血
03/24 07:11, 31F

03/24 20:49, 6年前 , 32F
她用approach而不是其他的way字眼 就已經表達了她認為柯是
03/24 20:49, 32F

03/24 20:49, 6年前 , 33F
巴著中國靠近
03/24 20:49, 33F

03/24 21:40, 6年前 , 34F
柯文哲必須要說明清楚 當他迎向北京的同時 如何計畫強化台
03/24 21:40, 34F

03/24 21:40, 6年前 , 35F
灣防禦力
03/24 21:40, 35F
文章代碼(AID): #1Sbbk__N (Gossiping)