這裡講的翻譯 是指小說 遊戲 電影這類的
要翻好 難度真很高
本滷英文程度是看奇幻小說(權力遊戲 時之輪 風之名..諸等)
與玩魔獸世界不太需要查辭典
若叫本滷翻 信雅達 總會漏雅或達 然想很久修很久才可能有一般翻譯能力
可能還要搭配大量查閱漢籍典 總之就是超無效率
那 英文英語 好不好學?
我覺得比物理還有編程難很多 (112物理系所畢業 + 11年碼農經驗)
本滷程度完全是靠時間堆出來 五年來硬幹小說 看新聞 上地球村等
是 本滷確實沒甚語文天份 但 再有天份 也是要努力過吧
翻譯價錢是怎樣 大家知
那 翻譯為何薪水這樣低?
很多東西難翻的好嗎?
明明編程就比翻譯簡單超多
那為何碼農薪水 可碾暴翻譯員?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.7.55.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1551220771.A.CDB.html
→
02/27 06:40,
6年前
, 1F
02/27 06:40, 1F
推
02/27 06:41,
6年前
, 2F
02/27 06:41, 2F
※ 編輯: KILLE (24.7.55.66), 02/27/2019 06:43:22
推
02/27 06:43,
6年前
, 3F
02/27 06:43, 3F
→
02/27 06:44,
6年前
, 4F
02/27 06:44, 4F
推
02/27 06:44,
6年前
, 5F
02/27 06:44, 5F
噓
02/27 06:44,
6年前
, 6F
02/27 06:44, 6F
魔獸裡的一個王開場:
Kil'jaeden yells: Damnable mortals! You scurry through this tomb like vermin,
dispatching my underlings and imagining yourselves the equals of the Legion.
Heroes... champions... fools!
你轉成漢語看看 很不好轉順
更不要講原句有些文鄒鄒 轉成的漢語也要有些文言才算及格
→
02/27 06:44,
6年前
, 7F
02/27 06:44, 7F
推
02/27 06:45,
6年前
, 8F
02/27 06:45, 8F
→
02/27 06:45,
6年前
, 9F
02/27 06:45, 9F
→
02/27 06:45,
6年前
, 10F
02/27 06:45, 10F
→
02/27 06:45,
6年前
, 11F
02/27 06:45, 11F
噓
02/27 06:46,
6年前
, 12F
02/27 06:46, 12F
→
02/27 06:47,
6年前
, 13F
02/27 06:47, 13F
※ 編輯: KILLE (24.7.55.66), 02/27/2019 06:48:38
推
02/27 06:48,
6年前
, 14F
02/27 06:48, 14F
→
02/27 06:50,
6年前
, 15F
02/27 06:50, 15F
噓
02/27 06:51,
6年前
, 16F
02/27 06:51, 16F
要在我這討生活 英語最好好一點點 就這樣
不過也只要好一點點 所以我早有準備 錯了?
在台島英語超無用好嗎 (是英語無用 但英文有用)
※ 編輯: KILLE (24.7.55.66), 02/27/2019 06:54:34
→
02/27 06:55,
6年前
, 17F
02/27 06:55, 17F
→
02/27 06:56,
6年前
, 18F
02/27 06:56, 18F
→
02/27 06:56,
6年前
, 19F
02/27 06:56, 19F
谷歌出來是這樣:
基爾加丹大叫:該死的凡人! 你像害蟲一樣匆匆穿過這座墳墓
派遣我的下屬並想像自己是軍團的平等。
英雄......冠軍......傻子!
這是漢語?
推
02/27 06:56,
6年前
, 20F
02/27 06:56, 20F
→
02/27 06:56,
6年前
, 21F
02/27 06:56, 21F
※ 編輯: KILLE (24.7.55.66), 02/27/2019 06:57:19
推
02/27 06:56,
6年前
, 22F
02/27 06:56, 22F
→
02/27 06:57,
6年前
, 23F
02/27 06:57, 23F
→
02/27 06:57,
6年前
, 24F
02/27 06:57, 24F
推
02/27 06:57,
6年前
, 25F
02/27 06:57, 25F
→
02/27 06:57,
6年前
, 26F
02/27 06:57, 26F
噓
02/27 06:58,
6年前
, 27F
02/27 06:58, 27F
推
02/27 06:59,
6年前
, 28F
02/27 06:59, 28F
推
02/27 06:59,
6年前
, 29F
02/27 06:59, 29F
→
02/27 06:59,
6年前
, 30F
02/27 06:59, 30F
→
02/27 07:00,
6年前
, 31F
02/27 07:00, 31F
→
02/27 07:02,
6年前
, 32F
02/27 07:02, 32F
→
02/27 07:02,
6年前
, 33F
02/27 07:02, 33F
→
02/27 07:02,
6年前
, 34F
02/27 07:02, 34F
推
02/27 07:05,
6年前
, 35F
02/27 07:05, 35F
推
02/27 07:12,
6年前
, 36F
02/27 07:12, 36F
→
02/27 07:13,
6年前
, 37F
02/27 07:13, 37F
→
02/27 07:18,
6年前
, 38F
02/27 07:18, 38F
推
02/27 07:47,
6年前
, 39F
02/27 07:47, 39F
→
02/27 07:47,
6年前
, 40F
02/27 07:47, 40F
→
02/27 07:51,
6年前
, 41F
02/27 07:51, 41F
推
02/27 08:20,
6年前
, 42F
02/27 08:20, 42F
噓
02/27 08:28,
6年前
, 43F
02/27 08:28, 43F
推
02/27 08:49,
6年前
, 44F
02/27 08:49, 44F
→
02/27 08:49,
6年前
, 45F
02/27 08:49, 45F
→
02/27 08:51,
6年前
, 46F
02/27 08:51, 46F
推
02/27 08:54,
6年前
, 47F
02/27 08:54, 47F
推
02/27 08:59,
6年前
, 48F
02/27 08:59, 48F
推
02/27 09:09,
6年前
, 49F
02/27 09:09, 49F
→
02/27 09:18,
6年前
, 50F
02/27 09:18, 50F
→
02/27 09:18,
6年前
, 51F
02/27 09:18, 51F
推
02/27 09:18,
6年前
, 52F
02/27 09:18, 52F
推
02/27 09:21,
6年前
, 53F
02/27 09:21, 53F
→
02/27 09:21,
6年前
, 54F
02/27 09:21, 54F
推
02/27 11:36,
6年前
, 55F
02/27 11:36, 55F