Re: [新聞] 「中國台灣」金馬獎? 李安:我們是自由的已回收
※ 引述《filmwalker (外面的世界)》之銘言:
: 「中國台灣」金馬獎?李安:我們是自由的,他們愛講什麼就什麼
: https://tinyurl.com/ydxjyv5m ETtoday 記者洪文/台北報導
: 金馬獎最佳紀錄片得主《我們的青春,在台灣》導演傅榆在得獎感言表示:「希望有
: 一天我的國家成為一個獨立個體。」隨後金馬影帝涂們擔任頒獎人脫口說出「中國台灣金
: 馬獎」掀起熱議。對此,金馬執委會主席李安表示:「我們是自由的,影展是開放的,他
: 們愛講什麼就講什麼,不管怎麼樣,大家都是我們的客人。」
: 李安透露:「金馬獎華語影人來像個盛宴一樣,慶祝一年優秀的作品,評選的過程裡面,
: 幾家歡樂幾家愁,講所有華裔的人,希望做個開放、公正、公平的平台,本身有個品質在
: 這邊也是很難得的,繼續這個良好的傳統,聞天祥已經井然有序,所以我才敢接下主席。
: 」
: 對於影人在金馬獎發表政治立場,李安坦言:「我們是自由的,影展是開放的,他們愛講
: 什麼就講什麼,不管怎麼樣,大家都是我們的客人。他來金馬獎,我們希望就藝術論藝術
: ,不希望有其他的東西來干擾,針對我們金馬獎有這樣的成果,幾乎百分之90都出席了,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
不希望有政治來干擾(金馬獎)
: 華語地區都沒有這樣的電影節,請大家給電影人一個尊重。」
最早貼在八卦的新聞是這樣講
為何這篇新聞又是這樣講
記者如果引用字
可以改變別人的用字嗎? 那為何可以用 “ 某人:『*********』”
*****可以亂改嗎?
有卦嗎? 難怪有些都不中立 連引用也可以改
我不是說這篇有改,我是想說怎麼二篇不一致 !
神奇了 有沒有卦呢?!
https://imgur.com/2zGeENi.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.253.46
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1542475688.A.ADB.html
推
11/18 01:28,
7年前
, 1F
11/18 01:28, 1F
那看來新聞,文字新聞也能斷章取義,這篇比較不完整的感覺
Etoday 呵呵
※ 編輯: wwf1310 (1.173.253.46), 11/18/2018 01:33:09
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 15 篇):