[問卦] 把Porsche翻譯成保時捷的人在想啥?已回收

看板Gossiping作者 (mkzk)時間7年前 (2018/09/03 01:16), 編輯推噓8(19115)
留言35則, 33人參與, 7年前最新討論串1/1
Pors保時che捷 這翻譯程度只有國小等級吧 而且原文唸法也差很多 大家跟我唸一次 破兒噓呃 我是建議原廠啦 可以再正名一次 改成 Porsㄇㄞˇㄅㄨˋcheㄑㄧˇ 會不會比較好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.218.126 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1535908586.A.D73.html

09/03 01:16, 7年前 , 1F
波子
09/03 01:16, 1F

09/03 01:16, 7年前 , 2F
摳死摳
09/03 01:16, 2F

09/03 01:16, 7年前 , 3F
明明是波恰
09/03 01:16, 3F

09/03 01:17, 7年前 , 4F
幹 不是破曲嗎 想騙我?
09/03 01:17, 4F

09/03 01:17, 7年前 , 5F
ㄆㄢˉㄗ˙比較好,供你參考
09/03 01:17, 5F

09/03 01:17, 7年前 , 6F
凱薩表示:
09/03 01:17, 6F

09/03 01:17, 7年前 , 7F
明明就是Por-sche
09/03 01:17, 7F

09/03 01:18, 7年前 , 8F
那你Luxgen怎翻?
09/03 01:18, 8F

09/03 01:18, 7年前 , 9F
台灣都發sh的音吧
09/03 01:18, 9F

09/03 01:18, 7年前 , 10F
破鞋y
09/03 01:18, 10F

09/03 01:18, 7年前 , 11F
ballshit喔
09/03 01:18, 11F

09/03 01:19, 7年前 , 12F
破靴
09/03 01:19, 12F

09/03 01:20, 7年前 , 13F
我都念bullshit
09/03 01:20, 13F

09/03 01:20, 7年前 , 14F
約翰表示:
09/03 01:20, 14F

09/03 01:21, 7年前 , 15F
L
09/03 01:21, 15F

09/03 01:21, 7年前 , 16F
潑西米露
09/03 01:21, 16F

09/03 01:22, 7年前 , 17F
破許
09/03 01:22, 17F

09/03 01:23, 7年前 , 18F
藍寶基尼 應該翻成 懶爆姦妳
09/03 01:23, 18F

09/03 01:26, 7年前 , 19F
這是德文謝謝
09/03 01:26, 19F

09/03 01:26, 7年前 , 20F
當初應該想很久
09/03 01:26, 20F

09/03 01:26, 7年前 , 21F
德文啦幹
09/03 01:26, 21F

09/03 01:26, 7年前 , 22F
有差嗎,就像英語美語口音有些不同一樣
09/03 01:26, 22F

09/03 01:26, 7年前 , 23F
,一定要這麼嚴格喔
09/03 01:26, 23F

09/03 01:28, 7年前 , 24F
明明是念 PO~蝦啊
09/03 01:28, 24F

09/03 01:28, 7年前 , 25F
我都念 咖思扣
09/03 01:28, 25F

09/03 01:29, 7年前 , 26F
我都念Poikea
09/03 01:29, 26F

09/03 01:33, 7年前 , 27F
廢文
09/03 01:33, 27F

09/03 01:36, 7年前 , 28F
德國人都念破蝦啦,念破許很土
09/03 01:36, 28F

09/03 01:38, 7年前 , 29F
好笑嗎?
09/03 01:38, 29F

09/03 01:50, 7年前 , 30F
Paulshit
09/03 01:50, 30F

09/03 02:19, 7年前 , 31F
破布子
09/03 02:19, 31F

09/03 03:12, 7年前 , 32F
Costco
09/03 03:12, 32F

09/03 06:48, 7年前 , 33F
破噓
09/03 06:48, 33F

09/03 09:43, 7年前 , 34F
被國產超跑L牌超越
09/03 09:43, 34F

09/03 10:16, 7年前 , 35F
難笑又沒梗
09/03 10:16, 35F
文章代碼(AID): #1RZ1hgrp (Gossiping)