[問卦] 為什麼和平路不叫Peace Rd. ?已回收

看板Gossiping作者 (Nil)時間5年前 (2018/08/21 19:52), 5年前編輯推噓5(726)
留言15則, 12人參與, 5年前最新討論串1/1
台灣的道路地名基本上都是音譯。 唯一的例外就是羅斯福路Roosevelt Rd. 可是有些路名直接意譯不是很好嗎? 比如和平東路 Peace East Rd. 歪果仁一看就了。 有沒有這方面的八卦? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.233.176 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1534852340.A.C29.html

08/21 19:52, 5年前 , 1F
沒跟你在翻譯的好嗎
08/21 19:52, 1F

08/21 19:53, 5年前 , 2F
五樓一輩子勃起障礙 醫生說沒救了
08/21 19:53, 2F

08/21 19:53, 5年前 , 3F
輕鬆蓋
08/21 19:53, 3F

08/21 19:53, 5年前 , 4F
新北市的英文 呵呵
08/21 19:53, 4F

08/21 19:53, 5年前 , 5F
那中正路是不是變開穴Road
08/21 19:53, 5F

08/21 19:54, 5年前 , 6F
如果一個外國人問你peace Rd. 你知道在哪
08/21 19:54, 6F

08/21 19:54, 5年前 , 7F
嗎?
08/21 19:54, 7F

08/21 19:55, 5年前 , 8F
羅斯福本身就是音譯啊 你在說啥
08/21 19:55, 8F

08/21 19:55, 5年前 , 9F
羅斯福路哪算例外==
08/21 19:55, 9F

08/21 19:56, 5年前 , 10F
羅斯福路 你跟我講那不是音譯?
08/21 19:56, 10F
我的意思是至少不是翻成LoSiFu Rd. 你信不信,如果在中國,他們真的會這樣翻

08/21 19:56, 5年前 , 11F
之前也有類似的疑問,後來看到一種說法
08/21 19:56, 11F

08/21 19:57, 5年前 , 12F
是音譯方便外國人問路
08/21 19:57, 12F
有一天經過西藏路 就想說為什麼不直接翻 Tibet Road... 外國人秒懂 SiZan Rd. 會比較方便問路嗎? 可能會吧? 因為很多台灣人根本不知道西藏叫Tibet

08/21 19:57, 5年前 , 13F
王大陸為什麼不叫King Big Road
08/21 19:57, 13F

08/21 20:26, 5年前 , 14F
樓上 King Continent
08/21 20:26, 14F

08/21 21:17, 5年前 , 15F
和平島也不叫Peace Island
08/21 21:17, 15F
※ 編輯: zoiagapo (101.8.3.89), 08/21/2018 22:14:34
文章代碼(AID): #1RU_pqmf (Gossiping)