[新聞] 不到1月登暢銷榜!《射雕英雄傳》英譯本大賣已回收

看板Gossiping作者 (四宅公子)時間7年前 (2018/05/31 22:00), 編輯推噓23(24120)
留言45則, 35人參與, 7年前最新討論串1/1
1.媒體來源: 中時電子報 2.完整新聞標題: 不到1月登暢銷榜!《射雕英雄傳》英譯本大賣 3.完整新聞內文: 不到1月登暢銷榜!《射雕英雄傳》英譯本大賣 2018年05月31日 21:10 旺報 李鋅銅 《射雕英雄傳》英譯本第一卷《英雄誕生(A Hero Born),是這本書首次被譯成英文出版 ,在英國上架不到一個月,就在英國亞馬遜上榮登暢銷書榜單。評價平均分為4.2星,其 中有53%的讀者打了五星、35%的四星、6%的三星。一位英國媒體人評價「這不是第一本中 國當代文學的英譯作品,但它所呈現的功夫已讓西方世界著迷。」 《射雕英雄傳》英譯本第一卷《英雄誕生(A Hero Born),由以出版優質外文譯作著稱的 英國麥克萊霍斯出版社(MacLehose Press)在今年2月向全球發行出版。這是該書首次被譯 成英文出版,上架不到一個月,就在英國亞馬遜上榮登暢銷書榜單。 英國有書評指《英雄誕生》「向我們講述了神奇武俠歷史,評估不同武術學派,描繪了能 產生巨大物理威力的內功心法。每個人都是武俠戰鬥高手,但是對抗戰鬥場面不是一面白 紙黑字,是3D一樣的感受,扣人心弦。」 除了出版界、文化界業內人士,《英雄誕生》在普通西方讀者中也發生了「化學效應」。 世界最大的讀者網站Goodreaders上,《英雄誕生》獲得了4.27的高分(滿分為5分),積累 了24篇有分量的書評。其中一位網友Carol Jones寫道,這是她閱讀到的第一本大陸小說 翻譯本。「我並沒有跟風閱讀,而是過了一段時間才開始打開這本書,雖然一開始有點困 難,但堅持讀完後發現非常值得。」 (旺報 ) 4.完整新聞連結 (或短網址): http://www.chinatimes.com/realtimenews/20180531004228-260409 5.備註: 姑姑:Where are my Dragons!!!! https://www.youtube.com/watch?v=CT646cr9erY
楊過:Winter Is Coming... -- 明空覺遍大悲遊舞力 極喜任運再化利群生 直指法性水晶摩尼寶 降伏四魔無礙南瞻境 南開麗日皓月諾布尊 覺夢妙圓九乘之巔頂 善巧直趣本初普賢王 究竟證悟虹霓蓮花生 大密竅訣廣遍情器眾 本願金剛歌舞盡虛空 三門金剛無別願融入 無死住世普利界無央 https://imgur.com/Ff4PZlj
新譯白教開宗三怙主 https://imgur.com/FrXTpZe
【初音ミク】般若心経ポップ /【Hatsune Miku】 Pop Heart Sutra https://www.youtube.com/watch?v=DCzSNssXGWI
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.188.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1527775242.A.CF5.html

05/31 22:01, 7年前 , 1F
凜冬將至
05/31 22:01, 1F

05/31 22:01, 7年前 , 2F
想看看 有試閱嗎
05/31 22:01, 2F
yhvhyod:轉錄至看板 C_Chat 05/31 22:01

05/31 22:01, 7年前 , 3F
5樓被歐陽鋒插屁眼
05/31 22:01, 3F

05/31 22:02, 7年前 , 4F
哇!老外居然喜歡武俠小說。
05/31 22:02, 4F

05/31 22:02, 7年前 , 5F
中國人自嗨
05/31 22:02, 5F

05/31 22:03, 7年前 , 6F
大陸小說
05/31 22:03, 6F

05/31 22:03, 7年前 , 7F
九陰白骨爪跟裘千仞這種不知如何翻才到位
05/31 22:03, 7F

05/31 22:05, 7年前 , 8F
nine dark white bone brother
05/31 22:05, 8F

05/31 22:05, 7年前 , 9F
9 Vigina White bone claw
05/31 22:05, 9F

05/31 22:07, 7年前 , 10F
希望這能成為外國遊戲公司製作武俠遊戲的契機
05/31 22:07, 10F

05/31 22:08, 7年前 , 11F
xian long 18 zhang
05/31 22:08, 11F

05/31 22:08, 7年前 , 12F
香港小說
05/31 22:08, 12F

05/31 22:08, 7年前 , 13F
down dragon eighteen hand
05/31 22:08, 13F

05/31 22:09, 7年前 , 14F
撰文 李鋅銅??銅鋰鋅反串??
05/31 22:09, 14F

05/31 22:10, 7年前 , 15F
會看的應該原本就對武術有興趣的人 總比哈利波特好看吧
05/31 22:10, 15F

05/31 22:11, 7年前 , 16F
chan chen chang....
05/31 22:11, 16F

05/31 22:12, 7年前 , 17F
one sun finger
05/31 22:12, 17F

05/31 22:13, 7年前 , 18F
有本事翻個左右互搏!
05/31 22:13, 18F

05/31 22:14, 7年前 , 19F
left right fight each other
05/31 22:14, 19F

05/31 22:17, 7年前 , 20F
射鵰真的是金庸裡最好看的
05/31 22:17, 20F

05/31 22:18, 7年前 , 21F
金爺真的太屌 好萊塢會不會拍攝雕三部曲啊
05/31 22:18, 21F

05/31 22:20, 7年前 , 22F
楊過:My pussy is lost in that fucking valley...
05/31 22:20, 22F

05/31 22:20, 7年前 , 23F
楊過:goo goo 小龍女:over over
05/31 22:20, 23F

05/31 22:23, 7年前 , 24F
香港小說吧
05/31 22:23, 24F

05/31 22:27, 7年前 , 25F
香港小說
05/31 22:27, 25F

05/31 22:33, 7年前 , 26F
明明是香港小說 碰上中共就得轉彎
05/31 22:33, 26F

05/31 22:34, 7年前 , 27F
i'll be waiting in Dadu
05/31 22:34, 27F

05/31 22:47, 7年前 , 28F
I'm a pillar every morning
05/31 22:47, 28F

05/31 22:51, 7年前 , 29F
這些武功招式到底要怎麼翻譯阿.....
05/31 22:51, 29F

05/31 22:52, 7年前 , 30F
亂翻譯一波英文招式66666
05/31 22:52, 30F

05/31 22:54, 7年前 , 31F
中文勃大精深,豈是區區英文能表達的
05/31 22:54, 31F

05/31 23:04, 7年前 , 32F
九陰真經 nine woman story
05/31 23:04, 32F

05/31 23:04, 7年前 , 33F
九陽神功 nine mans power
05/31 23:04, 33F

05/31 23:04, 7年前 , 34F
九陰白骨爪 nine woman catch a white bone
05/31 23:04, 34F

05/31 23:05, 7年前 , 35F
一陽指 one finger just like a pen is
05/31 23:05, 35F

05/31 23:06, 7年前 , 36F
這翻譯...老外看了應該也是黑人問號
05/31 23:06, 36F

05/31 23:10, 7年前 , 37F
射雕三部曲:射雕,神鵰,倚天
05/31 23:10, 37F

05/31 23:12, 7年前 , 38F
吸星大法不知道是不是翻成suck star magic 色色的
05/31 23:12, 38F

05/31 23:27, 7年前 , 39F
吸星大法 suck star over china
05/31 23:27, 39F

05/31 23:27, 7年前 , 40F
WTF
05/31 23:27, 40F

05/31 23:35, 7年前 , 41F
金庸說他的寫法類似大仲馬的基督山恩仇記 所以老外可消化
05/31 23:35, 41F

05/31 23:36, 7年前 , 42F
當成東方奇幻小說在看嗎
05/31 23:36, 42F

05/31 23:51, 7年前 , 43F
這翻譯要很強大
05/31 23:51, 43F

06/01 00:20, 7年前 , 44F
一陽指XD
06/01 00:20, 44F

06/01 05:47, 7年前 , 45F
翻譯到 讓外國人有金庸的文筆才是最難的
06/01 05:47, 45F
文章代碼(AID): #1R400Apr (Gossiping)