[問卦] 有人知道其實As title是錯誤用法嗎消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2017/11/07 14:33), 8年前編輯推噓6(11511)
留言27則, 26人參與, 最新討論串1/1
常常看到不少文章會在文首寫上 As title 想要表示"如題" 但實際上這是錯誤的用法 因為title是可數名詞 必須要用 the 表特定 或是 a 或 an 來表示單數 所以如果寫 As the title 就可以 或是把 title 用為動詞 As titled 這樣也可以 不知道有沒有人知道其實 As title 是錯誤的台式用法? -- 我是小洋,只是個平凡的臺灣人。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.35.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1510036385.A.F4D.html

11/07 14:33, , 1F
Ass
11/07 14:33, 1F
bad ass man

11/07 14:33, , 2F
noonecare
11/07 14:33, 2F
是 no one care"s"啦

11/07 14:33, , 3F
東 car
11/07 14:33, 3F

11/07 14:34, , 4F
我都只用中文如題
11/07 14:34, 4F

11/07 14:34, , 5F
指考英文平均不到30分的鄉民不需要懂這個
11/07 14:34, 5F

11/07 14:34, , 6F
ㄣㄣ
11/07 14:34, 6F

11/07 14:34, , 7F
AS TITLE
11/07 14:34, 7F

11/07 14:34, , 8F
Aas title才對
11/07 14:34, 8F

11/07 14:34, , 9F
我都用餓死抬頭
11/07 14:34, 9F

11/07 14:34, , 10F
不重要
11/07 14:34, 10F

11/07 14:35, , 11F
台灣有台灣的玩法 而且是寫給台灣人看 又不是給洋鬼子看
11/07 14:35, 11F
我覺得寫餓死抬頭還不賴

11/07 14:35, , 12F
婦產科醫師表示:?
11/07 14:35, 12F
※ 編輯: xibi11231123 (125.227.35.6), 11/07/2017 14:35:33

11/07 14:35, , 13F
回錯⊙ω⊙
11/07 14:35, 13F

11/07 14:35, , 14F
我都寫乳題
11/07 14:35, 14F

11/07 14:35, , 15F
我都寫 Ass Toilet
11/07 14:35, 15F

11/07 14:36, , 16F
long time no see 講久了就變對的了
11/07 14:36, 16F

11/07 14:36, , 17F
Ass turtle
11/07 14:36, 17F

11/07 14:39, , 18F
我都用 Ass tight hole 給你參考
11/07 14:39, 18F
音算是蠻接近 你有潛力

11/07 14:39, , 19F
那外國人會怎麼說如題有人知道嗎?
11/07 14:39, 19F
as what I mentioned in the title ※ 編輯: xibi11231123 (125.227.35.6), 11/07/2017 14:40:44

11/07 14:40, , 20F
神車Astitle
11/07 14:40, 20F

11/07 14:41, , 21F
RT
11/07 14:41, 21F

11/07 14:42, , 22F
餓死惹抬頭 這樣就OK了
11/07 14:42, 22F

11/07 14:43, , 23F
耳屎抬頭
11/07 14:43, 23F

11/07 15:08, , 24F
我都寫FYI 感覺比較潮
11/07 15:08, 24F

11/07 15:17, , 25F
as turtle
11/07 15:17, 25F

11/07 15:25, , 26F
Cost down也是台式英文
11/07 15:25, 26F
的確 應用bring the cost down 或 let the cost down

11/07 16:18, , 27F
我都寫 tight tight tight
11/07 16:18, 27F
※ 編輯: xibi11231123 (125.227.35.6), 11/07/2017 16:21:40
文章代碼(AID): #1Q0LEXzD (Gossiping)