[問卦] 紐芬蘭為什麼不是翻成紐芳蘭?消失

看板Gossiping作者時間6年前 (2017/08/06 22:43), 6年前編輯推噓1(217)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
紐芬蘭 加拿大東岸的島 英文 Newfoundland 法文為Terre-Neuve 意思都是"新發現的土地" 和大陸上的拉不拉多地區同屬於"紐芬蘭與拉布拉多省" 但很多不明就裡的人只看中文 會以為跟芬蘭(瑞典語:Finland/芬蘭語:Suomi)有關係 以為是像 紐澤西 紐約 紐西蘭 新英格蘭 新墨西哥 紐幾內亞...一樣 但其實 Newfoundland 跟 Finland 沒有一點關係 而且英語發音也不像紐芬蘭 而更像紐芳蘭 有沒有當初為何不翻成紐芳蘭 而翻成發音不像,又容易被誤會跟芬蘭有關的紐芬蘭的八卦? 還有加拿大的Bay of Fundy也被翻成芬迪灣 明明發音就比較像芳迪灣啊 到底是誰把 found fun 都翻成芬的 有那麼喜歡"芬"嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.225.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1502030610.A.009.html

08/06 22:44, , 1F
芬蘭 紐芬蘭 紐西蘭
08/06 22:44, 1F

08/06 22:44, , 2F
優美啊
08/06 22:44, 2F
芬芳芬芳 芳就不美嗎 而且接近原音又不容易混淆 ※ 編輯: PrinceBamboo (111.251.225.246), 08/06/2017 22:45:14

08/06 22:48, , 3F
古早很多翻譯都是用粵語去翻的 芬 fan1
08/06 22:48, 3F

08/06 22:50, , 4F
那粵語的芳怎麼念?
08/06 22:50, 4F

08/06 22:52, , 5F
芳fong1 感覺芬fan1 比較像found @@
08/06 22:52, 5F

08/06 22:53, , 6F
可是粵語的紐跟蘭說不定不像new跟land啊
08/06 22:53, 6F

08/06 22:54, , 7F
芳?蕃?
08/06 22:54, 7F

08/06 23:04, , 8F
也是 然後我查了一下 粵語好像說不通
08/06 23:04, 8F

08/06 23:33, , 9F
很閒很無聊
08/06 23:33, 9F

08/06 23:33, , 10F
樓上也一樣啊
08/06 23:33, 10F
PrinceBamboo:轉錄至看板 ask-why 08/07 14:30
文章代碼(AID): #1PXoiI09 (Gossiping)