肥宅我最近跟人聊天,發現對方總會夾雜日文
不是說清末民初留學生引進、至今已經普遍使用的詞(例如:電機、翻譯、機械)
而是一般中文母語者明顯沒使用、甚至有對應的詞
例如這個角色手加減很厲害
要不要玩是你的勝手吧
旅行前一天我才手配完成
好希望我有幼馴染喔喔
有沒有這方面八卦
話說剛學日語的人好像很喜歡把日文漢字拔掉
只寫平假或片假名
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.139.240
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1498958894.A.186.html
噓
07/02 09:28, , 1F
07/02 09:28, 1F
噓
07/02 09:30, , 2F
07/02 09:30, 2F
→
07/02 09:33, , 3F
07/02 09:33, 3F
→
07/02 09:35, , 4F
07/02 09:35, 4F
噓
07/02 09:35, , 5F
07/02 09:35, 5F
噓
07/02 09:39, , 6F
07/02 09:39, 6F
噓
07/02 09:39, , 7F
07/02 09:39, 7F
推
07/02 09:42, , 8F
07/02 09:42, 8F
→
07/02 09:52, , 9F
07/02 09:52, 9F
→
07/02 09:53, , 10F
07/02 09:53, 10F
→
07/02 10:12, , 11F
07/02 10:12, 11F
推
07/02 23:43, , 12F
07/02 23:43, 12F
→
07/02 23:43, , 13F
07/02 23:43, 13F