[問卦] 「台女救世劍」的英文要怎麼講阿?消失
本肥宅試著想將下面這段中文翻成英文,
但有些地方不知道怎麼辦才好:
「台女救世劍」是批踢踢的仇女鄉民的慣用句。
這是因為它的發音近似於「台女就是賤」。
OOOOO is a usage of ptt users which are also girl haters. The reason is that the pronounce of it is similar to "Taiwanese girl are all bitches" in Chinese.
那「台女救世劍」該怎麼翻阿?
The world-saving sword of Taiwanese Girl?
The gladius of world salvation of Taiwanese girl?
The katana used to save the world by Taiwanese girl?
到底怎麼翻才對呢?
有沒有這方面的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 104.131.131.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1497163213.A.010.html
→
06/11 14:40, , 1F
06/11 14:40, 1F
推
06/11 14:40, , 2F
06/11 14:40, 2F
→
06/11 14:40, , 3F
06/11 14:40, 3F
→
06/11 14:41, , 4F
06/11 14:41, 4F
推
06/11 14:41, , 5F
06/11 14:41, 5F
→
06/11 14:41, , 6F
06/11 14:41, 6F
→
06/11 14:41, , 7F
06/11 14:41, 7F
推
06/11 14:42, , 8F
06/11 14:42, 8F
推
06/11 14:43, , 9F
06/11 14:43, 9F
→
06/11 14:43, , 10F
06/11 14:43, 10F
→
06/11 14:45, , 11F
06/11 14:45, 11F
→
06/11 14:46, , 12F
06/11 14:46, 12F
推
06/11 14:48, , 13F
06/11 14:48, 13F
推
06/11 14:50, , 14F
06/11 14:50, 14F
→
06/11 14:51, , 15F
06/11 14:51, 15F
推
06/11 14:52, , 16F
06/11 14:52, 16F
推
06/11 14:52, , 17F
06/11 14:52, 17F
推
06/11 14:53, , 18F
06/11 14:53, 18F
推
06/11 15:05, , 19F
06/11 15:05, 19F
推
06/11 15:11, , 20F
06/11 15:11, 20F
推
06/11 15:14, , 21F
06/11 15:14, 21F
→
06/11 15:15, , 22F
06/11 15:15, 22F
推
06/11 15:18, , 23F
06/11 15:18, 23F
→
06/11 15:19, , 24F
06/11 15:19, 24F
推
06/11 15:22, , 25F
06/11 15:22, 25F
→
06/11 15:24, , 26F
06/11 15:24, 26F
→
06/11 15:27, , 27F
06/11 15:27, 27F
推
06/11 15:35, , 28F
06/11 15:35, 28F
→
06/11 15:35, , 29F
06/11 15:35, 29F
推
06/11 15:41, , 30F
06/11 15:41, 30F
推
06/11 15:55, , 31F
06/11 15:55, 31F
推
06/11 15:58, , 32F
06/11 15:58, 32F
推
06/11 16:07, , 33F
06/11 16:07, 33F
推
06/11 16:29, , 34F
06/11 16:29, 34F
→
06/11 16:51, , 35F
06/11 16:51, 35F
→
06/11 16:52, , 36F
06/11 16:52, 36F
推
06/11 17:24, , 37F
06/11 17:24, 37F
噓
06/11 17:45, , 38F
06/11 17:45, 38F
推
06/12 13:21, , 39F
06/12 13:21, 39F
噓
06/14 09:40, , 40F
06/14 09:40, 40F