[問卦] 靠翻譯吃飯到底是怎樣的體驗?消失

看板Gossiping作者時間9年前 (2016/10/05 21:56), 編輯推噓6(828)
留言18則, 13人參與, 最新討論串1/1
如題 翻譯的錢越來越難賺 1.很多人會自學第二語言 2.台灣環境輕視這塊 聽聞做這行的 尤其是英文最難賺 因為很多人都會英文 單靠翻譯過活根本餓死 據說只有極少數的口譯 是可以拿高薪的 有沒有靠翻譯吃飯是什麼感覺的掛? -- 如果需要別人注意你,你就必須主動贏得別人的注意,而不是依附著別人,和其它人採取相 同的行動.對他人決定的事毫不懷疑也是錯誤的,那樣雖然可以活得比較輕鬆,但那樣就不 能稱作有意識的人了. 自己的遊戲規則要由自己來決定,由自己來遵守,自己的人生也該由自己來策劃.你現在即使 明白這點也太遲了,人類為什麼連這點簡單的道理都不懂呢…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.3.23 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1475675792.A.B25.html

10/05 21:57, , 1F
還有筆譯啊
10/05 21:57, 1F

10/05 21:57, , 2F
ˊ_>ˋ口譯就可以跟大咖到處去
10/05 21:57, 2F

10/05 21:57, , 3F
有阿 人力仲介 的翻譯不就都是嘛?
10/05 21:57, 3F

10/05 21:57, , 4F
人力仲介翻譯 很缺的
10/05 21:57, 4F

10/05 21:58, , 5F
好的中文翻譯作品 看起來比較不會累 英文還要腦中翻譯
10/05 21:58, 5F

10/05 21:58, , 6F
超麻煩 更不用提其他語言
10/05 21:58, 6F

10/05 22:00, , 7F
認識會俄文的 時薪超高
10/05 22:00, 7F

10/05 22:00, , 8F
光看洪蘭能一直翻就知道這市場死定了
10/05 22:00, 8F

10/05 22:00, , 9F
好色龍
10/05 22:00, 9F

10/05 22:01, , 10F
在別人眼中,你就只是個出嘴的,沒有你說話的時候,就跟
10/05 22:01, 10F

10/05 22:01, , 11F
空氣一樣,只是個屁
10/05 22:01, 11F

10/05 22:02, , 12F
早生五六十年 譯介德國民法刑法行政法 可成一代大師
10/05 22:02, 12F

10/05 22:06, , 13F
還有晈ersetzer
10/05 22:06, 13F

10/05 22:16, , 14F
洪蘭翻譯應該是靠其他頭知名度別人才不得已收下,單純
10/05 22:16, 14F

10/05 22:16, , 15F
翻譯她可能會餓死。
10/05 22:16, 15F

10/05 22:20, , 16F

10/05 22:21, , 17F
口譯還是很講實力 想省錢就像這樣
10/05 22:21, 17F

10/05 22:42, , 18F
英文的案子最多啊 但影視類的確最低價 要走專業
10/05 22:42, 18F
文章代碼(AID): #1NzGQGib (Gossiping)