韓國廢漢字 沒什麼不對
之所以會出現同音字詞太多的問題
是因為雖然文字是自己的 卻仍然使用漢詞
不但使用漢詞 還沿用跟韓文文法完全不同的成語
日文的"校內寫生大會"也是這樣來的
問題的根源不是因為不用漢字
而是因為直接音譯漢詞的關係
如果日本韓國斬斷漢詞的牽連
自己的詞自己造會怎樣
有沒有八卦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.66.85.183
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1472308507.A.A0F.html
→
08/27 22:35, , 1F
08/27 22:35, 1F
→
08/27 22:35, , 2F
08/27 22:35, 2F
推
08/27 22:36, , 3F
08/27 22:36, 3F
蒙古烤肉也是台灣人發明的 so what?
用漢詞文法造出來的日本詞就是問題所在
※ 編輯: win13 (42.66.85.183), 08/27/2016 22:38:55
→
08/27 22:39, , 4F
08/27 22:39, 4F
※ 編輯: win13 (42.66.85.183), 08/27/2016 22:39:38
推
08/27 22:39, , 5F
08/27 22:39, 5F
推
08/27 22:40, , 6F
08/27 22:40, 6F
會混淆是因為不只同音 甚至還同形
減少同形同音字的造字方法有三種
第一種是字母筆劃很少 要造新詞就拉長字尾 減少複雜度
第二種是在一個格子裡塞進很多筆劃 減少字的長度
第三種是先創出超多字母再來排列組合 減少重複
韓文的失敗 是因為用第三種基礎做第二種概念
※ 編輯: win13 (42.66.85.183), 08/27/2016 22:48:56
→
08/27 22:41, , 7F
08/27 22:41, 7F
→
08/27 22:41, , 8F
08/27 22:41, 8F
→
08/27 22:42, , 9F
08/27 22:42, 9F
→
08/27 22:43, , 10F
08/27 22:43, 10F
→
08/27 22:43, , 11F
08/27 22:43, 11F
→
08/27 22:45, , 12F
08/27 22:45, 12F
→
08/27 22:46, , 13F
08/27 22:46, 13F
→
08/27 22:47, , 14F
08/27 22:47, 14F
→
08/27 22:47, , 15F
08/27 22:47, 15F
推
08/27 22:48, , 16F
08/27 22:48, 16F
改好了
→
08/27 22:50, , 17F
08/27 22:50, 17F
※ 編輯: win13 (42.66.85.183), 08/27/2016 22:51:26
→
08/27 22:51, , 18F
08/27 22:51, 18F
→
08/27 22:55, , 19F
08/27 22:55, 19F
→
08/27 23:46, , 20F
08/27 23:46, 20F
→
08/28 00:09, , 21F
08/28 00:09, 21F
→
08/28 00:42, , 22F
08/28 00:42, 22F