[問卦] 國父紀念館的英文翻譯消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2016/02/27 00:07), 8年前編輯推噓5(502)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
國父紀念館的英文, 是National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall http://imgur.com/Ub1Yl3j
台北捷運國父紀念館站的英文, 是Sun Yat-sen Memorial Hall Station http://imgur.com/Q1Urv6B
可是國父的英文, 應該翻譯成 founding father of the nation 現在的英文翻譯, 其實是孫逸仙紀念館 為什麼中華民國把孫文當國父, 英文卻不敢承認孫中山是國父? 有沒有沒人去抗議英文翻譯廢國父的八卦? -- 洪秀柱: 「你成天繪聲繪影,造謠生事,很多人就是因為看了你寫的文章,聽了你的分析,搞得是 非不明、家庭不和、朋友反目、社會不安,所以你的罪過很嚴重,不墮無間地獄不行啊! 除非等到你過去寫的文字在這個世間上消滅了,你的罪業才可以減輕。」 http://appweb.cna.com.tw/webm/menu/aipl/201509140431.aspx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.140.179 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1456502826.A.8A0.html

02/27 00:08, , 1F
中文就假掰啊
02/27 00:08, 1F

02/27 00:08, , 2F
本來就叫孫逸仙啊
02/27 00:08, 2F

02/27 00:09, , 3F
國父只是他的綽號 不是指founding father
02/27 00:09, 3F

02/27 00:12, , 4F
你是南部人嗎 板南線都通車多久了
02/27 00:12, 4F

02/27 00:20, , 5F
其實覺得用孫中山來做英文識別也不錯
02/27 00:20, 5F
※ 編輯: Antler5566 (1.34.140.179), 02/27/2016 00:23:02 已修改錯字 ※ 編輯: Antler5566 (1.34.140.179), 02/27/2016 00:24:18

02/27 00:27, , 6F
Ro Li Cone Station
02/27 00:27, 6F

02/27 00:27, , 7F
美國國父紀念館的英文也是寫名字啊,你就不問?
02/27 00:27, 7F
美國沒有國父紀念館這種東西喔~ ※ 編輯: Antler5566 (1.34.140.179), 02/27/2016 00:34:33
文章代碼(AID): #1Mq7WgYW (Gossiping)