[問卦] 翻譯書為什麼賣得比原文書便宜?消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2016/01/31 22:26), 編輯推噓13(14113)
留言28則, 24人參與, 最新討論串1/1
小魯練習英文 最近在尋找一些知名文學作品的英文原文書來看 往往發現一本原文書在書店大概要賣500+的價格 其中文譯本大概300左右 價差怎麼會這麼大? 雖說中譯本價格低對台灣消費者是好事 但這樣翻譯者和出版社到底要賺什麼? 有沒有這方面的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.38.192 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1454250363.A.910.html

01/31 22:26, , 1F
運費
01/31 22:26, 1F

01/31 22:26, , 2F
差在關稅吧
01/31 22:26, 2F

01/31 22:27, , 3F
運費 而且原文書大部分是精裝本
01/31 22:27, 3F

01/31 22:27, , 4F
印刷成本?
01/31 22:27, 4F

01/31 22:27, , 5F
人家翻譯是佛心來的
01/31 22:27, 5F

01/31 22:27, , 6F
國外印刷卡貴
01/31 22:27, 6F

01/31 22:27, , 7F
原文書進口的
01/31 22:27, 7F

01/31 22:27, , 8F
原裝和被用過的分別
01/31 22:27, 8F

01/31 22:28, , 9F
三樓,如果是精裝版原文書,幾乎沒有低於一千台票的。
01/31 22:28, 9F

01/31 22:28, , 10F
紙的位置
01/31 22:28, 10F

01/31 22:28, , 11F
翻譯就是賤阿,一個字收5元,書商就不找你了
01/31 22:28, 11F

01/31 22:28, , 12F
坐飛機運來的跟在地生產那個比較便宜?
01/31 22:28, 12F

01/31 22:29, , 13F
海運吧,誰會用空運
01/31 22:29, 13F

01/31 22:29, , 14F
我猜當地人工資也是原因之一
01/31 22:29, 14F

01/31 22:29, , 15F
翻譯好像更費時
01/31 22:29, 15F

01/31 22:29, , 16F
一字五塊但翻得爛誰要用
01/31 22:29, 16F

01/31 22:30, , 17F
2元一定沒品質,書商2元OK
01/31 22:30, 17F

01/31 22:30, , 18F
因為翻譯一本書比寫一本書快
01/31 22:30, 18F

01/31 22:31, , 19F
亞洲版的原文書還閹割內容,機叭老美
01/31 22:31, 19F

01/31 22:32, , 20F
山神寫一本好像比翻譯還快
01/31 22:32, 20F

01/31 22:32, , 21F
因為物價不一樣
01/31 22:32, 21F

01/31 22:34, , 22F
原文書的紙質比中文書好很多啊
01/31 22:34, 22F

01/31 22:35, , 23F
另一個點 可能是外國人廢話很多 翻成中文字反而少
01/31 22:35, 23F

01/31 22:42, , 24F
原文書印度版(國際版)千元新台幣上下;美加版100鎂上下
01/31 22:42, 24F

01/31 23:14, , 25F
原文看的人少 固定成本相對就高。跟台中台北的統聯比
01/31 23:14, 25F

01/31 23:31, , 26F
我只挑洪蘭翻譯的書 品質保證阿
01/31 23:31, 26F

01/31 23:37, , 27F
售價策略不一樣啊,原文書有註明使用地區,不能賣美國
01/31 23:37, 27F

02/01 00:15, , 28F
售價策略不同 台灣原文書很便宜了
02/01 00:15, 28F
文章代碼(AID): #1MhXbxaG (Gossiping)