Re: [新聞] 藝人戎祥猝逝 享年44歲
有沒有每次有名人過世,就會出現得年、享年、享壽的用法大戰?
以前的國文課總是會教幾歲過世要用「得年」,幾歲過世要用「享年」,
「享壽」只能用在某些年紀過世的人。好像有其不可混淆性。
而我也一直信奉這樣的用法。直到我讀研究所期間,從一本「筆記小說」中
看到這條紀錄:
--------------------------------------------------------
王安石〈比部陳君墓誌銘〉:「得年若干,時某年月日也。」〈贈尚書刑部侍郎王公墓誌
銘〉:「公之卒,得年七十一。」是六十以外,亦可稱得年也。
(譯:超過六十歲也可以叫得年)
歐陽修〈薛質夫墓誌銘〉:「享年二十有四。」〈北海郡君王氏墓誌銘〉:「享年三十有
七。」。王安石〈大理丞楊君墓誌銘〉:「享年三十有九。」是六十歲內,亦可稱享年也
。凡古人墓銘,六十內稱享年者甚多。(包括30歲以內也可以叫享年)
--------------------------------------------------------
比照教育部字典的〈享壽〉一條的用法:
「習慣上稱卒年六十以上者為『享壽』,不滿六十者稱『享年』,三十以下者稱『得年』
。」
教育部字典很明確的將「享壽」、「享年」、「得年」分得很詳細,但所由不知自何始。
至少到清代乾隆至道光年間,看起來多半常用「享年」跟「得年」兩種稱謂,雖然一般以
六十歲區分「享年」與「得年」的差異,但仍然有人稱六十歲以上為「得年」,六十歲
以內為「享年」,並不是嚴格區分。而根據《漢語大字典》,「得年」有兩種意思,一種
為「享有高年」,一種為「敬稱死去的人活的歲數」。兩條皆未載限制用於幾歲之內,甚
至例文即舉:「清戴名世 《鄭允惠墓志銘》:『君生於明崇禎 壬午十一月二十一日,卒
於 清康熙丁亥六月初四日,得年六十有六。』」也是稱六十歲以上為「得年」。
而享壽似乎比較少用,至少檢索二十五史,僅見一條。相反的六十歲以上稱享年的至少
十三條,最老有稱到八十七歲的。
此外,《漢語大字典》載「享年」、「享壽」兩條,亦皆未載限制為幾歲用法。
所以雖然大家在吵得年、享年、享壽的用法,但我只看到以前人是沒有嚴格分際的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.170.80.39
推
01/25 17:42, , 1F
01/25 17:42, 1F
→
01/25 17:43, , 2F
01/25 17:43, 2F
→
01/25 17:44, , 3F
01/25 17:44, 3F
→
01/25 17:44, , 4F
01/25 17:44, 4F
→
01/25 17:44, , 5F
01/25 17:44, 5F
推
01/25 17:44, , 6F
01/25 17:44, 6F
推
01/25 17:44, , 7F
01/25 17:44, 7F
→
01/25 17:45, , 8F
01/25 17:45, 8F
推
01/25 17:46, , 9F
01/25 17:46, 9F
→
01/25 17:46, , 10F
01/25 17:46, 10F
→
01/25 17:47, , 11F
01/25 17:47, 11F
這個帳號是我以前用的,居然會被找出來……
推
01/25 17:47, , 12F
01/25 17:47, 12F
推
01/25 17:47, , 13F
01/25 17:47, 13F
推
01/25 17:48, , 14F
01/25 17:48, 14F
推
01/25 17:48, , 15F
01/25 17:48, 15F
→
01/25 17:49, , 16F
01/25 17:49, 16F
推
01/25 17:50, , 17F
01/25 17:50, 17F
噓
01/25 17:53, , 18F
01/25 17:53, 18F
推
01/25 17:53, , 19F
01/25 17:53, 19F
推
01/25 17:54, , 20F
01/25 17:54, 20F
推
01/25 17:54, , 21F
01/25 17:54, 21F
推
01/25 17:55, , 22F
01/25 17:55, 22F
推
01/25 17:57, , 23F
01/25 17:57, 23F
→
01/25 17:58, , 24F
01/25 17:58, 24F
推
01/25 17:58, , 25F
01/25 17:58, 25F
→
01/25 17:59, , 26F
01/25 17:59, 26F
推
01/25 18:01, , 27F
01/25 18:01, 27F
推
01/25 18:03, , 28F
01/25 18:03, 28F
推
01/25 18:04, , 29F
01/25 18:04, 29F
推
01/25 18:08, , 30F
01/25 18:08, 30F
推
01/25 18:09, , 31F
01/25 18:09, 31F
推
01/25 18:12, , 32F
01/25 18:12, 32F
推
01/25 18:13, , 33F
01/25 18:13, 33F
噓
01/25 18:14, , 34F
01/25 18:14, 34F
推
01/25 18:16, , 35F
01/25 18:16, 35F
→
01/25 18:38, , 36F
01/25 18:38, 36F
當然重要,語言都是經過約定俗成而來的。
既然教育部在釐訂辭意時,使用了「習慣上」,就表示從前人使用這些詞時,
的確會呈現這樣的情況,而我們持續接著使用。
但是從這裡的例子來看,這幾個詞似乎也沒有定型成只能用在某些情況下。
那麼為什麼現在會演變成「習慣」,甚至變成了教科書的教法?
到底是清末到民國這段期間,甚至是文中的筆記小說記錄下來的年代,
就已經開始從混同使用慢慢演變成各司其職呢?
還是近代為了教學而予以區別的呢?
我相信很多人在上國文課的時候,最討厭老師只會跟你說「背起來」就好,
不要去管他為什麼會變成這樣。但我就是想要知道會什麼會這樣。
推
01/25 18:46, , 37F
01/25 18:46, 37F
推
01/25 18:49, , 38F
01/25 18:49, 38F
推
01/25 18:59, , 39F
01/25 18:59, 39F
推
01/25 19:01, , 40F
01/25 19:01, 40F
推
01/25 19:10, , 41F
01/25 19:10, 41F
推
01/25 19:14, , 42F
01/25 19:14, 42F
推
01/25 19:15, , 43F
01/25 19:15, 43F
→
01/25 19:15, , 44F
01/25 19:15, 44F
→
01/25 19:16, , 45F
01/25 19:16, 45F
推
01/25 19:50, , 46F
01/25 19:50, 46F
推
01/25 20:27, , 47F
01/25 20:27, 47F
推
01/25 20:31, , 48F
01/25 20:31, 48F
古人是真的也會用錯喔~而且引用資料時有時候也會引錯。
然後後代文人不經求證,也跟著亂引。
如果是孤例,是可以說古人誤用。但如果散見在多處文獻中,
就很有可能是當時真的就是如此用。
※ 編輯: kiderself 來自: 1.170.80.39 (01/25 20:50)
推
01/25 23:23, , 49F
01/25 23:23, 49F
推
01/25 23:44, , 50F
01/25 23:44, 50F
推
01/26 00:40, , 51F
01/26 00:40, 51F
→
01/26 00:41, , 52F
01/26 00:41, 52F
噓
01/26 01:39, , 53F
01/26 01:39, 53F
推
01/26 08:28, , 54F
01/26 08:28, 54F
推
01/26 12:06, , 55F
01/26 12:06, 55F
推
01/27 08:57, , 56F
01/27 08:57, 56F
推
01/29 06:32, , 57F
01/29 06:32, 57F
推
12/21 20:16, , 58F
12/21 20:16, 58F