Re: [問卦] 有漢語的八卦嗎?
剛好有上過方言學的課程,跟大家作個簡單介紹
一、到底是「方言」還是「語言」? 主要區別是在「語言學的特徵」
例如漢語的特徵就是「聲調」
以「平上去入」八調為基礎的聲調 (各個不同方言再會依此基礎增加或減少)
甚麼是聲調?
簡單舉例
埋 馬
我 買 了他的 麻
賣 媽
這裡面有四種聲調,九種變化,外國人學中文常會唸錯,就是他們語言中沒有「聲調」
這種語言特徵,所以可能會唸成:「我埋了他的媽」這種錯誤又離譜的句子
例如日文沒有聲調,所以我們可以知道中文和日文是不同語言
這就是從語言學特徵得來的
ps.有版友提到,日文也有聲調問題,例如橋跟筷子はし
但這和中文的聲調問題還是不同的,日文的はし是音節高低的問題
はし可以分為兩個音節,譬如1高2低,或者2高1低
同一個字「音節高低」不同,就會有不同的意思
但是這是和我說得中文的「聲調」是不一樣的,中文的聲調是指「平上去入」
簡單的說,就是國語一到四聲的關係,每個字都有不同的聲調,也就是有一到四聲
這是中文的特徵。例如日文的い(念法近「意」),就不會被唸成「一遺以義」這種
一到四聲的變化。日文的聲調指的是音節間高低的關係
我雖有學過日文,不過不知道這樣的解釋大家是否清楚,或者中間還是有謬誤
就請有對聲韻更有專研者再做說明吧
總之,或許這個例子不太好,大家用中文和英文相比照,
應該就可以了解有無聲調的差別
thx
ps2.我想很多人還是誤會了,關於聲調的問題,我再說明一次,
我指的聲調,「簡單來說」,就是注音符號中,一聲到四聲的發音方式。
這是中文的特徵
不是英文裡「音節間高低的關係」
例如perfume,有兩個音節,他的聲調是「音節間的關係」
你沒辦法把perfume 用中文的一聲到四聲唸出吧,這就是其差別
同樣地,字母來說,英文中也沒有把「P」用一聲到四聲分別唸出的音吧
但中文有類似的音 「批疲匹屁」 分別是一聲到四聲
這就是中文的特徵
其次的區別是:
1.是否有書面語
2.是否為不同的國家
3.是否為同一民族
二、漢語的方言劃分? 可以分為七大方言 (應該是最主流的講法)
http://www.wretch.cc/blog/ccn2006/20901982
中國漢語方言圖,可以參照竺家寧老師的blog
1.北方方言 (官話):是明清時代的共同語,也代表一個方言,北方官話
下面又可分為華北、東北、西北、西南官話、廈江官話
值得注意的是:西南官話、廈江官話雖然地理上是南方
但還是屬於北方方言。
ps.西南官話就是電影笑傲江湖裡面藍鳳凰說話的方式
應該是電影公司找不到會說苗語的人,為了增加氣氛
所以用西南官話代替吧,我猜啦
這裡大家常有的問題就是,「國語」就是「北京話」嗎?
答案是否定的
1.在性質上,一個是「共同語」,一個是「方言」
2.在具體內涵上也大不相同:
語言結構可以分為三個層面:語音、詞彙、語法
a.語音上國語音系是採用北京音,但因為音系不能像詞彙一樣吸收各地方言成份
所以採用的是北京音的「音位系統」,並不採用北京話的「音值」
簡單說,就是念法不一樣
例如國語的捲舌音不再那麼捲,或者把詞尾「兒」單獨唸成一個音節
「東西」國語和北京話的念法就不同等等
北京話 國語
伯 ㄅㄞˇ ㄅㄛˊ
逮 ㄉㄟ ㄉㄞˇ
色 ㄕㄞˇ ㄙㄜˋ
從這些例子,大家就可以看出北京話和國語其實有很大的不同
b.語彙上,北京話有很多詞彙沒有被國語吸收
例如「蕃茄」北京話稱作「西紅柿」,「巷子」稱「胡同」,
「窩心」北京話的意思卻是「感到委屈」,還和國語大不相同
其他還有像明兒、摳、雞子兒,有興趣的人可以去查一本北京話大詞典
看你能認得幾個?
董同龢先生說:北平與國語發生關係,只是說國語的人一向以那個地方作活動的中心而已
胡名揚先生說:北京話是一種方言,還不等於普通話
綜合以上,我們可以得知,北京話不等同於國語
再來是一個常見的大謬誤!
據說民初決定國語時,有兩個候選的方言,一個是北方方言,一個是粵方言
因為投票時南方代表少了幾個人,結果只差了幾票,北京話僥倖獲勝。
否則我們今天講的都是廣東話
這是錯的!
首先,國語不是民初開會制定的!更不可能是投票選出的!
國語,也就是共同語,是兩千年來一直存在的。
先秦時稱作「雅言」,漢代稱作「通語」、「凡語」,明清時稱作「官話」
民初時稱作「國語」
只是一直沒有一個標準,所以民初時吳稚暉和各省的學者一同編定《國音字典》
作國音審定的工作,這才形成一套標準
作為「共同語」,國語其實融合了各種「方言」
例如「腳踏車」,大家有想過為甚麼腳踏車又可以叫做「單車」、「自行車」呢?
那是因為這些詞彙雖然指的都是同一件東西,但卻是來自不同的方言,
而它們都被吸收進入了「國語」
「單車」是來自粵方言
「自行車」是來自北方方言(北京話)
「腳踏車」是來自閩方言,大家用台語唸就明白了
這些字彙只是因為地區不同,所以使用的頻率也不同
當然,吸收的依據,除了約定俗成外,和地區的經濟力也有關
其他像是:尷尬、噱頭、名堂、苗頭...等,是來自吳方言
餃子是來自湘方言,老千、買單是來自粵方言
煤炭、水田是來自客家話,抬槓、桶漏子是來自北方方言
冬粉、假仙是來自閩方言
這裡簡單舉幾個例,大家可以看到「國語」其實是融合了各個「方言」
還有像是「冰棒」是來自西南官話,「冰棒」廣東人叫「雪條,北京人叫「冰棍」
這兩個詞彙就沒有被收入「國語」中,和「單車」是不同的例子
而七大方言除了北方方言外、還有
吳方言:江南話或江浙話
湘方言:湖南話
贛方言:江西話
客家話:
閩方言:
粵方言:
共分作七大方言,上面所寫的地理代稱,實際上並不能精確地反應其地理分佈狀況
例如閩方言在海南島也有支系
目前這七大方言應該就是主流說法,其他像是晉方言、江淮官話是否應該獨立,
這些還有爭議
但恕我才疏,我真的沒有聽過越方言這種東西...
或者是有其他代稱也說不定?但應該也是歸到吳方言一系?
另外wiki上的東西,我想大家都知道,作參考就可以了,實際上也不知道編寫的人是誰
恐怕有諸多錯誤也說不定
以上,本來還有些部份想寫的,不過我想睡了,等等還要去上課,先補個眠先
thx
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.7.91
推
11/18 15:08, , 1F
11/18 15:08, 1F
→
11/18 15:09, , 2F
11/18 15:09, 2F
→
11/18 15:09, , 3F
11/18 15:09, 3F
推
11/18 15:11, , 4F
11/18 15:11, 4F
推
11/18 15:11, , 5F
11/18 15:11, 5F
→
11/18 15:12, , 6F
11/18 15:12, 6F
推
11/18 15:12, , 7F
11/18 15:12, 7F
→
11/18 15:13, , 8F
11/18 15:13, 8F
→
11/18 15:13, , 9F
11/18 15:13, 9F
→
11/18 15:14, , 10F
11/18 15:14, 10F
→
11/18 15:15, , 11F
11/18 15:15, 11F
推
11/18 15:15, , 12F
11/18 15:15, 12F
→
11/18 15:16, , 13F
11/18 15:16, 13F
→
11/18 15:17, , 14F
11/18 15:17, 14F
→
11/18 15:17, , 15F
11/18 15:17, 15F
推
11/18 15:17, , 16F
11/18 15:17, 16F
→
11/18 15:18, , 17F
11/18 15:18, 17F
→
11/18 15:18, , 18F
11/18 15:18, 18F
→
11/18 15:18, , 19F
11/18 15:18, 19F
→
11/18 15:19, , 20F
11/18 15:19, 20F
→
11/18 15:20, , 21F
11/18 15:20, 21F
→
11/18 15:20, , 22F
11/18 15:20, 22F
推
11/18 15:25, , 23F
11/18 15:25, 23F
推
11/18 15:25, , 24F
11/18 15:25, 24F
推
11/18 15:26, , 25F
11/18 15:26, 25F
→
11/18 15:26, , 26F
11/18 15:26, 26F
→
11/18 15:26, , 27F
11/18 15:26, 27F
→
11/18 15:26, , 28F
11/18 15:26, 28F
→
11/18 15:27, , 29F
11/18 15:27, 29F
推
11/18 15:27, , 30F
11/18 15:27, 30F
→
11/18 15:28, , 31F
11/18 15:28, 31F
→
11/18 15:29, , 32F
11/18 15:29, 32F
推
11/18 15:29, , 33F
11/18 15:29, 33F
推
11/18 15:30, , 34F
11/18 15:30, 34F
→
11/18 15:31, , 35F
11/18 15:31, 35F
推
11/18 15:32, , 36F
11/18 15:32, 36F
推
11/18 15:32, , 37F
11/18 15:32, 37F
推
11/18 15:33, , 38F
11/18 15:33, 38F
→
11/18 15:33, , 39F
11/18 15:33, 39F
還有 20 則推文
還有 1 段內文
推
11/18 15:43, , 60F
11/18 15:43, 60F
→
11/18 15:43, , 61F
11/18 15:43, 61F
→
11/18 15:44, , 62F
11/18 15:44, 62F
→
11/18 15:44, , 63F
11/18 15:44, 63F
→
11/18 15:44, , 64F
11/18 15:44, 64F
→
11/18 15:45, , 65F
11/18 15:45, 65F
推
11/18 15:46, , 66F
11/18 15:46, 66F
推
11/18 15:47, , 67F
11/18 15:47, 67F
→
11/18 15:47, , 68F
11/18 15:47, 68F
→
11/18 15:48, , 69F
11/18 15:48, 69F
推
11/18 15:48, , 70F
11/18 15:48, 70F
→
11/18 15:49, , 71F
11/18 15:49, 71F
我想大家還是誤會了,我再說明一次,我談到的聲調
「簡單來說」就是注音符號理的一聲到四聲,這是中文的特徵
你舉的perfume,有兩個音節,他的聲調是「音節間的關係」
你沒辦法把perfume 用中文的一聲到四聲分別唸出吧,這就是其差別
同樣地,英文中沒有把「P」用一聲到四聲分別唸出的音吧
但中文有類似的音 「批疲匹屁」 分別是一聲到四聲
→
11/18 15:49, , 72F
11/18 15:49, 72F
→
11/18 15:50, , 73F
11/18 15:50, 73F
→
11/18 15:51, , 74F
11/18 15:51, 74F
推
11/18 15:51, , 75F
11/18 15:51, 75F
推
11/18 15:52, , 76F
11/18 15:52, 76F
推
11/18 15:53, , 77F
11/18 15:53, 77F
推
11/18 15:55, , 78F
11/18 15:55, 78F
→
11/18 15:59, , 79F
11/18 15:59, 79F
推
11/18 16:04, , 80F
11/18 16:04, 80F
推
11/18 16:14, , 81F
11/18 16:14, 81F
→
11/18 16:17, , 82F
11/18 16:17, 82F
我說的很清楚了,中文的聲調,「簡單來說」就是平上去入
就是注音符號的一聲到四聲,這是中文的特徵
很多語言?可以請你舉例嗎?
那些語言可以像中文一樣,單字有一聲到四聲
我談的不是指像英文一樣,指的是「音節間高低」的關係喔
多音詞是?我沒聽過這個名詞 Sorry
如果你是指上海話某些詞彙的聲調已經消失,那我不知道該說甚麼...
應該沒有任何一本聲韻學專書有這種離譜的說法
推
11/18 17:41, , 83F
11/18 17:41, 83F
侗傣語系我不熟,不過我也有修過一點泰文
泰文中的單字的確沒辦法用一到四聲發聲(字母也是)
我想你指的聲調和我的聲調應該是不一樣的東西
你說的聲調應該是和英文「音節間高低」的關係比較類似
※ 編輯: arcadio 來自: 211.74.99.13 (11/18 19:39)
推
11/18 19:15, , 84F
11/18 19:15, 84F
※ 編輯: arcadio 來自: 211.74.99.13 (11/18 19:42)
※ 編輯: arcadio 來自: 211.74.99.13 (11/18 19:45)
推
11/18 19:50, , 85F
11/18 19:50, 85F
推
11/18 19:52, , 86F
11/18 19:52, 86F
→
11/18 19:53, , 87F
11/18 19:53, 87F
→
11/18 20:11, , 88F
11/18 20:11, 88F
→
11/18 20:12, , 89F
11/18 20:12, 89F
推
11/18 21:07, , 90F
11/18 21:07, 90F
推
11/18 21:39, , 91F
11/18 21:39, 91F
推
11/18 22:17, , 92F
11/18 22:17, 92F
→
11/18 22:19, , 93F
11/18 22:19, 93F
→
11/19 04:15, , 94F
11/19 04:15, 94F
推
11/21 16:09, , 95F
11/21 16:09, 95F
討論串 (同標題文章)