[心得] 星光大道的主持人季芹跟Linda
別的不講,單講手越增田那個片段,
真的讓我氣炸。
兩個主持人都自以為自己日文很強,
不讓隨行翻譯講話,自己按照自己的意思亂講一通。
季芹居然跟翻譯說, "你不要翻譯我聽得懂"
季芹我不太認識,她的日文是有多強?
她有日檢一級還是留過日還是當過翻譯的經歷嗎?
她為什麼可以跟翻譯講這種話,然後跟翻譯搶話?
今天即使她是日文超強好了,今天她是主持人,
她不應該尊重來賓、尊重隨行翻譯嗎?
然後Linda也幹一樣的事情。
手越介紹完活動之後,
翻譯正要講喔,Linda不讓翻譯講話就自己搶著說
要舉辦 "握手" 見面會。
我自己也是學日文的,我還倒回去聽第二次、第三次,
我想請問Linda,你怎麼會聽到 "握手(あくしゅ)" 這個字?
如果你沒聽到,你怎麼可以講出 "握手" 見面會這件事?
丟臉死了。
今天是讓你來當主持人的,派翻譯就是要確保中日文的互換不會出問題,
結果兩個主持人再那邊亂講一通,還自以為自己很厲害。
台灣最大流行音樂活動的星光大道的主持人,水準居然是這樣。
完全不懂得尊重。
丟臉丟到國外去。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.251.7.80
→
06/17 12:51, , 1F
06/17 12:51, 1F
→
06/17 12:51, , 2F
06/17 12:51, 2F
推
06/17 12:52, , 3F
06/17 12:52, 3F
推
06/17 12:52, , 4F
06/17 12:52, 4F
→
06/17 12:52, , 5F
06/17 12:52, 5F
→
06/17 12:53, , 6F
06/17 12:53, 6F
推
06/17 12:53, , 7F
06/17 12:53, 7F
推
06/17 12:54, , 8F
06/17 12:54, 8F
推
06/17 12:56, , 9F
06/17 12:56, 9F
推
06/17 13:00, , 10F
06/17 13:00, 10F
推
06/17 13:01, , 11F
06/17 13:01, 11F
推
06/17 13:03, , 12F
06/17 13:03, 12F
推
06/17 13:09, , 13F
06/17 13:09, 13F
推
06/17 13:16, , 14F
06/17 13:16, 14F
推
06/17 13:20, , 15F
06/17 13:20, 15F
→
06/17 13:22, , 16F
06/17 13:22, 16F
推
06/17 13:40, , 17F
06/17 13:40, 17F
推
06/17 14:04, , 18F
06/17 14:04, 18F
→
06/17 14:04, , 19F
06/17 14:04, 19F
推
06/17 14:13, , 20F
06/17 14:13, 20F
推
06/17 15:36, , 21F
06/17 15:36, 21F
推
06/17 15:43, , 22F
06/17 15:43, 22F
→
06/17 15:45, , 23F
06/17 15:45, 23F
推
06/17 17:04, , 24F
06/17 17:04, 24F
推
06/17 17:31, , 25F
06/17 17:31, 25F
推
06/17 18:11, , 26F
06/17 18:11, 26F
推
06/17 18:37, , 27F
06/17 18:37, 27F
→
06/17 20:31, , 28F
06/17 20:31, 28F
推
06/17 21:10, , 29F
06/17 21:10, 29F
→
06/17 21:10, , 30F
06/17 21:10, 30F