[歌詞] Link Link(帷幕升起插曲)/桃色幸運草Z
【個人中字翻譯影片】電影「帷幕升起」插曲『Link Link』
收錄於桃草14th單『青春賦』初回限定盤B、通常盤m3
https://youtu.be/uOCsMSHyrI4
好久沒翻了感覺好生疏啊
翻譯的功力又退步了不少
之後有時間預計會在丟幾首歌上來
就先這樣哩(懶~
--
『Link Link』
詞:只野菜摘 曲:小川コータ
サヨナラ アシタはここから 始まってるのだから
かならずまた会える その日が来るのが楽しみ
再見了 明天正要從此時此刻開始
肯定能再見 滿心期待那一天到來
アウトロのラストはチャイム 開け放される扉
一緒に歩きだすんだ その先もきみと Link Link
尾奏的最後是鐘響 伴隨敞開的門
一起跨出這一步吧 之後也要與你Link Link
おんなじタイミングで おなじこと想っていた
見えない話の先 解ってて待っててくれた
在同一個時間點 想著同樣一件事
無法預見的未來 等著我們去理解
三年をすごしても とけない方程式の
友情や恋は 宿題でした
即便過了三年 也解不開的方程式
無論是友情抑或是戀愛 都是課題
なんかじょうずに言葉にできなくて 大好きな曲を聴かせたの
タイトルで気づいてなんてね あまえていた
難以用言語表達 讓你聽聽我最喜歡的歌曲
從歌名察覺到了 撒嬌地說「逗你玩的啦」
小さな挑戦 答えは 胸のメダルのように
心を飾るでしょう 大きな夢までつなげて
小小的挑戰 響應宛如胸中的獎牌
裝飾著內心 並連繫到大大的夢想
サヨナラ アシタはここから 飛び立つのだとしても
きみを自慢するよ 最高で 大事なひとだよって
再見了 即便明天起就要各奔前程
你是令我引以為傲 最重視的人啊
最後のフォーメーション 思い出にするために
失敗したくなくて 何度も練習してた
最後的隊形 為了成就回憶
不想要失敗 一而再地練習
淋しさにじむのは ぽっかりとあいた椅子さ
ずっと忘れないよ そばにいたこと
滲出寂寞的是 裂了個縫的椅子
永遠不會忘記 你曾經在我身旁
だって空はもっともっと続いてる
精一杯今生きていく
逃げたってお見通しさってね 空耳かな
畢竟天空是無限延伸下去
唯有竭盡全力地活在當下
早就看穿了你會轉移話題 「沒有啦」是你聽錯了吧
サヨナラ アシタはここから 始まってるのだから
かならずまた会える その日が来るのが楽しみ
再見了 明天正要從此時此刻開始
肯定能再見 滿心期待那一天到來
アウトロのラストはチャイム 開け放される扉
一緒に歩きだすんだ その先もきみと Link Link
尾奏的最後是鐘響 伴隨敞開的門
一起跨出這一步吧 之後也要與你Link Link
これから進む その場所は 自分らしさの表現
この次会える時 みせてね つれてって
伝えきれない大切なことがまだある気がする
二度と言えないわけじゃないと知っていても
接下來要改進的地方是像自己該有的表現
下次再見面時會讓你看到的 也帶我去吧
感覺還有很多重要的事無法一一傳達給你
就算知道這並非是沒有機會再次向你訴說
サヨナラ アタシは涙を 卒業すると决めた
約束を笑顔にできるから 強くなるねって
再見了 我決定要從眼淚中畢業了
說好會笑著面對的 會變堅強的啊
サヨナラ アシタはここから 飛び立つのだとしても
きみを自慢するよ 最高で 大事なひとだよって
離れていても想いは Link
再見了 即便明天起就要各奔前程
你是令我引以為傲 最重視的人啊
即便相隔兩地感情還是Link在一塊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.9.28
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GirlIdolUnit/M.1435425218.A.18C.html
推
06/28 13:08, , 1F
06/28 13:08, 1F
→
06/28 19:14, , 2F
06/28 19:14, 2F
推
06/28 19:52, , 3F
06/28 19:52, 3F
推
06/28 21:00, , 4F
06/28 21:00, 4F
推
06/29 01:40, , 5F
06/29 01:40, 5F
推
06/29 15:05, , 6F
06/29 15:05, 6F
推
06/30 18:01, , 7F
06/30 18:01, 7F
→
07/01 23:15, , 8F
07/01 23:15, 8F