[歌詞] GOUNN(五蘊)自翻中字MV/桃色幸運草Z

看板GirlIdolUnit作者 (熱血小豪)時間10年前 (2013/10/29 11:45), 編輯推噓10(1006)
留言16則, 11人參與, 最新討論串1/1
桃色幸運草Z睽違一年的新單曲(10th Single) 『GOUNN(五蘊)』自翻中字影片(翻譯 by 熱血小豪) 10/30更新為1080P歌詞修正版 FB個板影片連結(無需帳號):http://ppt.cc/-nhE DailyMotion影片連結:http://dai.ly/x16ldzt 這次歌詞意境也跟5D裡的NeoSTARGATE還有Birth挺類似的 翻譯得不好、沒有表達出原曲該有的意境還請各位見諒哩 >"< -- GOUNN(五蘊) 作詞:只野菜摘 作曲:しほり 編曲:木村篤史 あなたに逢いたいよ 旅路は永遠の彼方 諸行無常の どこかに けして変わらぬもの 好想再見你一面 旅途是永遠的那一方 在這諸行無常的某處 永恆不變的事物 煩悩なのかな この愛 ぜんぜん無欲になんかなれない 這份愛算是煩惱嗎 達不到無欲的境界 何にも言わないでも神通力で分かる 前世も一緒にいたようなカルマ 不用言傳也能意會 如前世今生的宿命 うんと へこまされ泣いた日 そんなことの方が忘れられない 被完敗痛哭的日子 如此才叫人忘不了 そっけないんだけど本当は やさしい 追いつきたい よく似てるひと 看似冷淡實則體貼 想要追隨相像的人 がんばって がんばって 積み上げた原石 木っ端みじんに崩れ落ちていた 迷いのせいだよと 努力不懈堆砌而成的原石 崩潰瓦解成塵土灰飛煙滅 歸咎於徬徨失措的心 マヤカシ百鬼が からかう カラカラ嗤う 欺誑的百鬼 戲謔 嘲笑 ほんものの奇跡は よい因果応報の果て 奇跡じゃなくて 自分の 中から みちびく 未知の力 真正的奇蹟是 盡善盡美於因果報應的盡頭 這並非是奇蹟 而是引導出內心的未知之力 いつでも逢いたいよ 不思議なシンクロニシティーで 魂の奥 つながっている 無時無刻都想見你一面 藉由不可思議的同步性 於靈魂深處相連在一起 ふくれた 感情 あなたの 手のひら 甘露の匂い 膨脹的情感 你的掌心 甘露的芬芳 シャンバラヤ・遮二無二・無二 残念な街の上を 残酷な鬼が通る 什錦飯・不顧一切・天下無雙 殘酷的鬼通過令人惋惜的街 心であばれる アマノジャクを 浄化してみせる 怪シ百鬼 在心裡大鬧一場 將唱反調的念頭 淨化給你看 可疑的百鬼 大丈夫ひとりでできるって 遠ざけたのは 知ってほしいから 沒問題的包在我身上 是想讓大家閃遠點嗎 こんな時ばっか 頼るのは いやだな 折れたりしない姿みせたい 這時才不想依賴誰呢 想展現不受挫的一面 こんなにも こんなにも 呼ばれてる惹かれる 天も地もなく愛する境地へ 翔んでいけるのか 那樣深深地被呼喚吸引 如此愛到不知天高地厚 都能飛奔而去的地步嗎 問いかける声が どうや?と ドヤドヤわらう 提問的聲音 喧鬧 談笑 ちぎれそうな想いに もう名前はつけないよ 恋とか友情だとか 支離破碎的回憶中 已經不需要再命名 無論是戀愛或友情 全部を 超えてる すべてがある 超越了全部 所有的一切 あなたに逢いたいよ 睡蓮の道のどこかで 魂の奥 つながっている 好想再見你一面  在睡蓮之路的某一處 於靈魂深處相連在一起 渦巻く 感情 きよめて ゆきたい 激盪的情感 使之透徹 想就此消逝 いつかは終わりゆく それが定めだと聞いた 總有一天得迎向終焉 聽說這就叫做是命運 盛者必衰 でもおことわり 私は 私の 化身に なりたい 嗚呼 盛極必衰 可是我敬謝不敏 我想要 成為 我的 化身 啊 ほんものの奇跡は よい因果応報の果て 奇跡じゃなくて 自分の 中から みちびく 未知の力 真正的奇蹟是 盡善盡美於因果報應的盡頭 這並非是奇蹟 而是引導出內心的未知之力 気づかされるために 激動の河に圧された 生キトシ生ケル モノノマンダラ 為了親身感受認知 被迫於動盪的河中 芸芸眾生的曼荼羅 祈りの 願いの 言葉をおくるよ 感謝も込めて 贈上祈禱 希望的話語 同時致上由衷的感謝 シャングリラ・遮二無二・無二 残酷な鬼が誘う、そっちの道は蛇の道 香格里拉・不顧一切・天下無雙 殘酷的鬼正誘惑著 那一條路是蛇之道 入口はよい良い 出口はない だまされないよ 怪シ百鬼 入口來呀來呀 但是沒有出口 我可不會上當 可疑的百鬼 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.88.160

10/29 12:03, , 1F
翻譯辛苦了!! 每次看都覺得這種翻譯歌詞的功力實在強大
10/29 12:03, 1F

10/29 12:13, , 2F
Asuka大過獎了w我還有一首抒情歌擱置著(等等要回去玩PM@@
10/29 12:13, 2F

10/29 13:23, , 3F
這次新曲很好聽!喜歡 XD
10/29 13:23, 3F

10/29 15:02, , 4F
這次新曲很好聽~謝謝翻譯
10/29 15:02, 4F

10/29 16:36, , 5F
感謝翻譯 辛苦了
10/29 16:36, 5F

10/30 16:17, , 6F
感謝翻譯。好喜歡桃草這隻PV的唐卡風格喔,好有趣!
10/30 16:17, 6F

10/30 16:18, , 7F
目前看到的法器跟場景關係:牙齒,法器是牙刷。頭髮,法器
10/30 16:18, 7F

10/30 16:19, , 8F
是梳子。血管,法器是針筒、注射器。皮膚、指紋,法器是縫
10/30 16:19, 8F

10/30 16:19, , 9F
線。剩下的手指,法器是咖哩杯??這個就看不懂了XDDDD
10/30 16:19, 9F
※ 編輯: ryoma1 來自: 61.62.37.227 (10/30 18:34)

10/30 18:45, , 10F
感謝豪大翻譯!
10/30 18:45, 10F

10/31 02:59, , 11F
I'm love this song , it will be a new legend .
10/31 02:59, 11F

11/02 10:12, , 12F
大推!!!
11/02 10:12, 12F

12/23 21:20, , 13F
為什麼桃草沒有專版啊
12/23 21:20, 13F

12/23 21:35, , 14F
因為在台灣幾乎無名...一般人很難感受到桃草的魅力@@
12/23 21:35, 14F

01/14 19:22, , 15F
大大辛苦了!我都看你的中文翻譯MV跳坑的
01/14 19:22, 15F

01/14 19:26, , 16F
各位你覺得怎樣可以請金牌大風請我團來台開唱
01/14 19:26, 16F
文章代碼(AID): #1IRoz3lw (GirlIdolUnit)