[閒聊] 台版翻譯問題
或許是小弟個人的感覺吧
感覺台版最新一集的翻譯沒那麼有爆點
想說是不是換翻譯了,翻到最後一頁,果然不是張大叔翻的了
小弟是台日兩版都有同時在看
也會對照一下吐槽內容來增加常識(咦??)
我覺得銀他媽能夠在眾多版友腦海中流傳
台版翻譯是最大的功臣
像有很多部份我自己翻都沒那麼好笑(新八交筆友和夜王篇後)
只能說張大叔不愧是老手,可以把日文的銀他媽翻得這麼切合台灣讀者觀賞
也不是說現在的翻譯不好
最近幾訓的翻譯感覺台風很穩健
和原文對照起來原意也很中肯
不過感覺就是少了些爆點......以及大叔味
小弟絕對沒有批評的意思
只是看了台版最新一集突然有感而發
不知道各位覺得如何?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.51.100
推
01/04 14:42, , 1F
01/04 14:42, 1F
→
01/04 14:59, , 2F
01/04 14:59, 2F
推
01/04 15:15, , 3F
01/04 15:15, 3F
→
01/04 15:52, , 4F
01/04 15:52, 4F
推
01/04 16:23, , 5F
01/04 16:23, 5F
推
01/04 17:31, , 6F
01/04 17:31, 6F
推
01/04 20:09, , 7F
01/04 20:09, 7F
推
01/04 20:59, , 8F
01/04 20:59, 8F
推
01/05 00:28, , 9F
01/05 00:28, 9F
推
01/05 13:28, , 10F
01/05 13:28, 10F
推
01/05 20:48, , 11F
01/05 20:48, 11F
推
01/07 22:55, , 12F
01/07 22:55, 12F