[閒聊] 30集的譯者

看板Gintama作者 (啊啊啊啊)時間15年前 (2009/11/26 22:24), 編輯推噓6(604)
留言10則, 8人參與, 最新討論串1/1
好像換人了... 30集還沒開始看 打算假日的時候再來看 不知道換了翻譯後品質會不會好一點 希望不要再出現一些囧到不行的翻譯了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.76.254.6

11/26 22:26, , 1F
同意,想到支那女孩和此身不由自主就覺得很沒Fu...
11/26 22:26, 1F

11/27 09:43, , 2F
你是按怎就翻得很好啊XD
11/27 09:43, 2F

11/27 10:55, , 3F
我覺得前人比較好..口語比較合
11/27 10:55, 3F

11/27 13:57, , 4F
我也覺得之前翻得比較好,用語拿捏很契合
11/27 13:57, 4F

11/27 20:50, , 5F
支那女孩才是經典吧…
11/27 20:50, 5F

11/27 21:18, , 6F
排卵日到了嗎??? 超經典的
11/27 21:18, 6F

11/27 23:41, , 7F
我覺得除了綜鏢水果武士之外都翻得很好耶!
11/27 23:41, 7F

11/27 23:41, , 8F
土方接話方很好笑XD
11/27 23:41, 8F

11/28 00:08, , 9F
接話方那話把小鹿亂撞換成蠢蠢欲動比較讚說
11/28 00:08, 9F

11/28 00:53, , 10F
我也是覺得蠢蠢欲動比較讚XD 可是小鹿亂撞也不錯XD
11/28 00:53, 10F
文章代碼(AID): #1B3e-53A (Gintama)