[心得] i do 的歌詞

看板Ghost-Shell作者 (開到荼靡花事了。)時間16年前 (2008/01/06 03:48), 編輯推噓14(1404)
留言18則, 12人參與, 最新討論串1/1
因為閒來很想隨手譯一下歌詞,找一找就發現了一個義大利人的網站 http://www.crusaderky.altervista.org/?s=anime.lyrics.GITSSAC_-_I_Do 他把歌詞翻成英文了,感覺可信度蠻高的。 (雖然AnimeLyrics網站裡也有英譯,可是就……) 下面是我自己翻譯的,可信度零的歌詞 orz (其實也不算是歌詞翻譯了,就是借題抒發一下吧…) 分享一下: 在幻象中,長久以來我信仰著自己不曾動搖的堅靭, 然而無可避免地,我逐漸軟弱卻步。 現在,此時此刻,過去發生的種種正在轉化變形,我已然明白, 情感來自遙遠已封裝的回憶,它們傾洩而出,我一一感受。 我看見在靈魂的深處,我曾經失落的希望在那裡。 疲憊的身體竟然停止了顫抖,燃燒的火炬被我流下的眼淚沾溼弄熄, 因此在我的手掌中有了一些水源,我小心地攜帶著, 這樣一來,沙漠裡將有少許的綠意存活下來吧? 我相信,我希望,從最底處攀爬而上,奮鬥不懈且上升到前所未有的高度。 我將會,我可以,看進所有的未知與未來,微笑,內心不存有軟弱與恐慌。 於是,新起的念頭騷擾著, 在我的眼前一本訴說征服與淪敗的劇本竟然打開展閱。 寂然沉默,已然遺失的歲月在寂然沉默中投下倒影, 我緩緩呼吸,感受到往昔循環往復,然後…… 時間頓挫,落下一道嶄新的邊界,於是我…… 我將自己向前推去,自風中一一撿回自己,拼湊縫補出那個強靭的自我。 現在,在我的掌中,往昔歲月已經投下了倒影, 一路走來的途中,我再次確認了不可改易的軌跡。 我可以,我願意,朝一雙木然且冰封的眼睛放聲大喊: 我們與世界將會愈來愈好,往後所擁有的將會愈來愈多。 我能夠,我渴望,信步穿越所有難以企及的場域,不存畏懼,毫無猶疑。 相信我,我在這裡,從最深的底層一路走來, 堅持著,攀升到前所未有的高處。 看著我,這就是我,帶著微笑凝視即將發生的未來, 這是全新的自我。 太陽將升起…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.193.126 ※ 編輯: lunacy20 來自: 140.112.193.126 (01/06 03:50)

01/06 04:05, , 1F
推一個。& 借轉部落格。
01/06 04:05, 1F

01/06 04:47, , 2F
還蠻屌的....I DO 是用至少3種語言唱出來的.....
01/06 04:47, 2F

01/06 04:53, , 3F
最後一句英文是 As long as the sun will rise
01/06 04:53, 3F

01/06 04:53, , 4F
「只要太陽仍會升起」 或是 「太陽將升起之時」
01/06 04:53, 4F

01/06 04:55, , 5F
我比較喜歡第一個翻譯,有決心跟自信的意味
01/06 04:55, 5F

01/06 10:25, , 6F
推!看的很有感覺
01/06 10:25, 6F

01/06 17:50, , 7F
推一個
01/06 17:50, 7F

01/06 17:56, , 8F
請問...能求音樂嗎?@@a
01/06 17:56, 8F

01/06 18:53, , 9F
推 滿好奇是哪幾種語言唱的
01/06 18:53, 9F

01/06 19:21, , 10F
1892
01/06 19:21, 10F

01/06 19:24, , 11F
原文是義大利文 歌者是菅野喜歡的義大利女歌手
01/06 19:24, 11F

01/06 19:44, , 12F
看來是我聽錯了....XD
01/06 19:44, 12F

01/06 22:28, , 13F
謝謝n大
01/06 22:28, 13F

01/07 02:41, , 14F
01/07 02:41, 14F

01/07 10:16, , 15F
推!
01/07 10:16, 15F

01/10 21:19, , 16F
01/10 21:19, 16F

01/15 10:26, , 17F
推~~~!!!!!
01/15 10:26, 17F

02/22 19:55, , 18F
大感激~借轉部落格
02/22 19:55, 18F
文章代碼(AID): #17VzycOz (Ghost-Shell)