[轉錄][新聞] 北市公車站牌菜英文 外國人傻眼

看板Geography作者 (地圖工作室)時間15年前 (2010/08/02 20:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1CLZ6vzz ] 作者: proud0721 (挖系無名火) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 北市公車站牌菜英文 外國人傻眼 時間: Mon Aug 2 10:47:18 2010 〔記者林秀姿/台北報導〕台北市政府最近才更新的公車站牌隨處可見,但雙語標示中, 不少站名英文卻讓外國人「看攏無」,市議員譏諷「郝龍斌被『菜英文』打敗」。 北市府︰要求業者改善 北市府公共運輸處解釋,新式站牌是由公車業者委託廣告公司設置,預定九月底前完成全 市更新,針對站牌站名英譯有錯誤的情況,將要求業者在本週二前改善完畢,未來也會持 續監督,避免發生錯誤。 台北市的圓筒狀智慧型站牌今年起陸續建置完成,台北市議員周威佑與市議員參選人梁文 傑昨天說,每支造價超過一萬兩千元的站牌,上面用來指引國外觀光客的英譯站名竟笑料 百出,甚至中、日、英文夾雜。 例如光復北路二○四路公車站牌上「華中河濱公園」英譯翻成「Bin Park Nakagawa China」。周威佑說,「China」是取「華」字,Nakagawa是日語「中川」的音譯,湊起來 是「華中川」,「Bin」是「濱」的音譯,Park 就是英文的公園,湊在一起,離譜得讓人 難以置信。 周威佑說,還有位於台視公司前的站牌,松山車站譯成「Matsuyama Station」,「松山 」翻成「Matsuyama」,是日語的「松山」,日英夾雜。 而公車二七八路經過內湖的「國防醫學中心」,站名英譯卻是「Armed Forces Songshan Hospital」,應該是松山區健康路的「國軍松山醫院」,二七八路公車根本就沒經過。 另外,還有捷運西門站同一支站牌上的英文站名一個寫「Simon」,一個卻寫「Ximen」。 周威佑與梁文傑質疑,這些公車站牌到底是怎麼驗收的?要求市政府立即改正,同時追究 有無失職責任。 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100802/78/2ab48.html 有人會用這種英文 翻 我們市長名字嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.104.140

08/02 10:48,
日本: 國境之南
08/02 10:48

08/02 10:48,
good dragon ice
08/02 10:48

08/02 10:48,
爛死了..這什麼路牌..台北市 首善之都 砸大錢只是這種水準?
08/02 10:48

08/02 10:48,
拜託,那是給自以為是的臺北人渣看的,不懂別亂報。
08/02 10:48

08/02 10:48,
南部砸大錢還沒這種水準呢
08/02 10:48

08/02 10:48,
你比較快 但樓下有上色 真難選
08/02 10:48

08/02 10:49,
good deaf guest
08/02 10:49

08/02 10:49,
how long bin
08/02 10:49

08/02 10:49,
這是富有天龍特色的翻譯方式
08/02 10:49

08/02 10:49,
誇張!
08/02 10:49

08/02 10:49,
how long bin?
08/02 10:49

08/02 10:50,
這種站排搭上貓覽詐胡 真是絕配, 都是廢物模型
08/02 10:50

08/02 10:50,
這翻譯真是太天才了 完全讓人摸不著頭緒
08/02 10:50

08/02 10:50,
pan hu
08/02 10:50

08/02 10:50,
TAIPEI CITY LONG: HOW LONG BIN!
08/02 10:50

08/02 10:51,
天龍人就都看簡體中文的 英文這麼低等的語言隨便啦
08/02 10:51

08/02 10:51,
Ma Ying-jeou=>马英九
08/02 10:51

08/02 10:51,
good dragon ice
08/02 10:51

08/02 10:52,
9 in ma
08/02 10:52

08/02 10:52,
本來就日本人取的啊
08/02 10:52

08/02 10:53,
HOW DRAGON ice
08/02 10:53

08/02 10:53,
這跟採購法有關嗎?
08/02 10:53

08/02 10:55,
怎麼會用日文 真是奇妙
08/02 10:55

08/02 10:55,
Rebecca 郝 林北卡好
08/02 10:55

08/02 10:55,
semen station
08/02 10:55

08/02 10:56,
什麼都是廠商的錯啦~我好市府都沒錯啦!!!花錢就可以了!!
08/02 10:56

08/02 10:57,
Sissy Ma--->馬英九
08/02 10:57

08/02 10:57,
西門子公司的英譯:Simonson (翻桌)
08/02 10:57

08/02 10:57,
中日台聯合 大東亞共榮翻譯
08/02 10:57

08/02 10:58,
XD 請投 How Long Bin 一票
08/02 10:58

08/02 10:58,
============ Simon says sit down ===============
08/02 10:58

08/02 10:59,
蛆蛆:高雄的有比較好嗎~還有招忌事件呢~~(快找來護航)
08/02 10:59

08/02 11:00,
西門站 NISHI DOOR STATION
08/02 11:00

08/02 11:02,
Good Dorago Biin
08/02 11:02

08/02 11:02,
老外來台灣不是為了要學中文嗎??
08/02 11:02

08/02 11:02,
西門子=west door son
08/02 11:02

08/02 11:03,
馬英九=uma hide kokonotsu
08/02 11:03

08/02 11:05,
根本就是直接把站名丟到google翻譯上...
08/02 11:05

08/02 11:05,
nice dragon ice
08/02 11:05

08/02 11:06,
馬英九=Hu Jintao
08/02 11:06

08/02 11:06,
Uma HIDE-KU/HIDEKYU
08/02 11:06

08/02 11:06,
全部用音譯就好了 徧徧偏偏硬要用字意譯
08/02 11:06

08/02 11:09,
又抄ptt的...好像是就可還是笨版抄來的
08/02 11:09

08/02 11:14,
278有經過國軍松山醫院吧@@
08/02 11:14

08/02 11:15,
那種東西一隻要一萬二?
08/02 11:15

08/02 11:18,
讚喔 天龍國果然屌
08/02 11:18

08/02 11:20,
這東西看起來就是工讀生偷婊老闆,而老闆出貨前居然沒檢查
08/02 11:20

08/02 11:21,
How long binga??
08/02 11:21

08/02 11:21,
有沒有天龍國老闆出貨前都不檢查商品的八卦?
08/02 11:21

08/02 11:21,
夾雜日語~果然夠國際化~~
08/02 11:21

08/02 11:24,
和中國的翻譯程度一樣,該不會站牌工程已經外包給中國了吧?
08/02 11:24

08/02 11:40,
取名字的人真他媽智能不足
08/02 11:40

08/02 11:45,
兩津表示:中川 還滿有錢的....
08/02 11:45

08/02 11:49,
天龍人,不意外
08/02 11:49

08/02 11:56,
西門町 = C M Tin
08/02 11:56

08/02 11:57,
semen
08/02 11:57

08/02 12:00,
不是外包中國公司 是政府已經中國無能化了
08/02 12:00

08/02 12:18,
全部摻在一起,這樣會不會太有國際觀了點
08/02 12:18

08/02 12:28,
感覺是市府替代役作的 也沒人監督 作完就直接發包了
08/02 12:28

08/02 12:38,
台北車站怎麼沒有轉換拼音為Taibei Chezhan,不夠Zhongguo化
08/02 12:38

08/02 13:05,
蔡英文表示:
08/02 13:05

08/02 13:43,
專業呀!!!
08/02 13:43

08/02 15:11,
都是業者的錯. 橋啦 站牌啦. 驗收的人哩?
08/02 15:11

08/02 17:01,
西門站 West Gate Station
08/02 17:01

08/02 17:04,
Simon says:
08/02 17:04

08/02 17:08,
超爛的英譯 還日語混雜...台北市吃屎長大的嗎
08/02 17:08

08/02 17:09,
總統 = Quzhang
08/02 17:09

08/02 17:11,
宗痛=newspaper man
08/02 17:11
-- ============================= Boundary representation is not necessarily authoriative. ============================= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.240.91
文章代碼(AID): #1CLhsVF7 (Geography)