[心得] 銀英傳中文版翻譯錯誤?(vol.01 序章)

看板Galaxy作者 (原來她是個機娘)時間8年前 (2015/11/01 21:54), 編輯推噓5(503)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
依據日文版 德間書店 1982年11月30日初刷 1991年11月15日59刷 中文版 尖端出版 2005年1月2版5刷 10本裝 尖端所根據的日文版是不是有改過版?翻譯起來的內容不一致處頗多。 知道的網友麻煩推個文告知一下。 如果所根據的日文版並非這個版本,那我也就不多事改翻譯了。 第一集 P9 即使面對困難時,也不會耽溺在病態的、自憐自艾的情緒。他們體內充滿了剛陽之氣 即使面對困難時,也不會耽溺在病態的、自憐自艾的情緒中,而是以樂觀積極的態度 來克服困境。 "陽気"應該是積極活潑的意思,而非陽剛之氣。 當時的人類都可以說是一種無可救藥的樂天主義者吧! 當時的人類都可以說是一種無可救藥的樂天主義者吧。 *日文版是以平淡的敘事口吻給了句號,但中文版改了語氣,why? P10 只是類似事件都是零星發生的 然而事實卻一點都不浪漫。 "散文的な"是不有趣、缺乏詩意的意思。 伍德提督自從轉到政界後就一直扮演著「冥頑不靈的糟老頭」的角色,因而和 瀆職的政治家及企業家陷入無奈的苦戰惡鬥。 伍德提督轉入政界之後,也不得不扮演著「冥頑不靈的糟老頭」的角色來和瀆 職的政治家及企業家展開苦戰。 *中文版句子裡自成因果關係,但伍德提督是延續軍人時期的性格,故改成上文 似乎比較通順。 P11 人類就可以不用上手術臺,而度過二個世紀以上的健康歲月。 就這樣,人類免於躺上手術台而且幾乎是完全健康地度過兩個世紀以上。 *中文版句子是期望用法,改成過去式的敘事法比較妥當。 最後成了一個只能藉著昔日陳舊的傳統來維繫,且仔細恪守著好不容易才爭取到 的自治權的老弱國家。 最後成了一個只能以褪色的傳統為寄託,小心守著因無害而勉強被承認的自治權 的老弱國家。 *我認為上下句並無因果關係,期待有更通順的寫法。 人們不再重視生命,道德觀念竟淪落為眾所譏嘲的笑柄。 人類的價值觀逐漸往輕視生命、嘲笑道德的那端傾斜。 *有點難翻,但儘量靠近原意來翻譯。 P12 反而選擇了副作用無可避免的特效藥吞嚥法 反而選擇了伴隨副作用的特效藥吞嚥法 *嗯,意思差不多。 乘興而來的魯道夫,被公認為「伍德提督二世」,展現出強硬的鐵腕作風, 他機智而毫不留情地發動猛烈攻擊,大舉殲滅海盜組織 懷抱滿腔熱血而來的魯道夫,展現出被稱為「伍德提督二世」的鐵腕作風, 在他巧妙而毫不留情的攻勢下,海盜組織被殲滅了。 魯道夫就在這個渾沌未明的時候粉墨登場,一躍而成為世界的新巨星。 魯道夫就如同在濃霧壟罩的世界中閃耀登場的超新星。 P14 在他們對絞刑官高呼萬歲之前,還要經過多少日子呢? 他們得等多久才會發現自己是對著絞刑官高呼萬歲呢? *原句邏輯不通 銀河帝國皇帝魯道夫一世,成為第一位統治人類政體的獨裁君主 銀河帝國皇帝魯道夫一世,成為全人類統一政體的第一位獨裁君主 *魯道夫並非人類史上第一位獨裁君主,而是第一位統治"全人類"的獨裁君主。 P15 具體而言,其目的在於使身體殘障者、貧困無依者和「非優秀」的人完全絕種。 讓精神失常的人安樂死,並廢除救濟貧弱的社會政策。 對魯道夫而言,貧弱本身就是一大難以寬恕的罪惡,貧弱者需要保護?社會的 弱者根本是應被憎惡的對象。 具體的手段就是對身體殘障者、貧困無依者和「非優秀」的人實施強制去勢、 對精神失常者實施安樂死並幾乎廢除全部的救濟貧弱社會政策。 對魯道夫而言,貧弱本身就是一項難以寬恕的罪惡,以「貧弱為藉口而理所當 然要求保障」的社會弱勢者甚至是他憎惡的對象。 連一向對魯道夫崇拜有加、盲從到底的民眾也感到不寒而慄。 連一向對魯道夫崇拜有加、盲從到底的民眾也不禁面露難色。 P16   「不想被判死刑,就去讓警察逮到。被社會秩序維護局捉到的人,只有死路一條!」   「不想被判死刑的話,就別讓警察逮到。被社會秩序維護局捉到,是絕對不會被判 死刑的……」 *這句話是在諷刺社會秩序維護局不經審判,隨意殺死犯人。   「為謀求社會上絕大多數人的安寧與福祉,必須一舉消除危險份子! 」   「為謀求社會上絕大多數人的安寧與福祉,必須消除少數危險份子。 」 *原文沒有"一舉"的意思,語氣也是事務性的。 P17 在街頭巷尾流傳的謠言,可能確有其事。 在街頭巷尾流傳的謠言,幾乎是確有其事。 這件事對頒布「劣質遺傳因子排除法」、企望發展優良人種的魯道夫來說, 無疑是晴天霹靂! 這件事對頒布「劣質遺傳因子排除法」、企望發展優良人種的魯道夫來說, 無疑是強烈的打擊。 語氣(略 P18 共和主義者又再度陷入嚴冬時期了。 共和主義者不得不忍受再次降臨的寒冬。 在強力的專制政治下,嚴寒的冬天會永遠持續嗎?這是大家最擔心的問題。 在強力的專制政治下,嚴寒的冬天似乎會永遠持續下去。 最高的權力只能落在魯道夫的後代子孫手中,代代世襲。 只有魯道夫的子孫能得到至高的權力,世襲成為權力移動的唯一方式。 P19 海尼森選取的是埋在峽谷底下的乾冰巨塊 海尼森選擇的是覆蓋整個峽谷的巨大乾冰塊 要取得非法的資材根本不可能,一旦被社會秩序維護局查到任何蛛絲馬跡, 勢必又將引發一場殘酷無情的鎮壓及殺戮風暴! 取得非法的資材一定會產生破綻,一旦被社會秩序維護局查到任何蛛絲馬跡 ,勢必又將引發一場殘酷無情的鎮壓及殺戮風暴。 不過,這裡卻有當局沒有注意到的天然材料。 然而這裡卻有不會引起當局注意的天然材料。 再尋找星際間的物質或無人行星上可供在星際間飛行的太空船材料。那麼原 本的這艘太空船就不必一直持續地飛行。 再由星際間的物質或無人行星上尋找可供在恆星間飛行的太空船材料。沒有 必要坐著一開始出發的太空船持續飛行。 為了躲避窮追不捨的銀河帝國軍,他們隱身於一無名行星的地下,在這裡建 造了八十艘星際間太空船 躲開窮追不捨的銀河帝國軍後,他們隱身於一無名行星的地下,在那裡建造 了八十艘星際間太空船 造物者的作弄,一次次無情地翻動著這些逃難者的命運。 造物主的惡意,一次次降臨在這些逃難者的身上。 進入了安定的壯年期星群。 在航路中找到了安定的壯年期星群。 P20 說是將人類社會一分為二,雖然尚嫌太早了些,但是自由行星同盟的建國者們 ,他們的勤奮與熱情乃史上所僅見, 雖然以一個將人類社會二分天下的陣營來說,自由行星同盟還太過渺小,但建 國者們的勤奮與熱情是無與倫比的, 被中子光束砲直接擊中,在化為火球消滅之前,帝國軍的戰艦不斷對本星發出 緊急聯絡信號。 但是在被中子光束砲直接擊中、化為火球消滅前,帝國軍的戰艦對本星發出了 緊急聯絡信號。 P21 他不僅貪杯好色,而且還是個大老饕 他不僅貪杯好色,而且還是個大胃王 *這裡是指食量大,非美食家。 他可是一位精密周延的理論家呢!用「會呼吸的戰術電腦」來形容他,一點也不為過! 他可是一位精密周延的理論家,人稱「會呼吸的戰術電腦」。 *尖端版好像太熱血了。 此番戰果為自由行星同盟在量的方面締造了膨脹擴張的契機 此番戰果對自由行星同盟來說是擴張數量的契機 曾經那麼強固的體制金箍咒也開始動搖了 曾經那麼強固的體制束縛也鬆弛下來 P22 人口大為膨脹,自由行星同盟本身的體質也漸漸開始發生變化。 人口膨脹的過程中,自由行星同盟本身的體質變化也是必然的結果吧。 其中還包括對自由行星同盟的外交及通商。 特別的是對自由行星同盟的外交及通商也被認可。 議長則是「叛亂勢力的頭目」。在這個原則下,根本不可能與同盟進行外交及通商。 *中文版少這句。 透過請願、遊說和鉅額的賄賂,他在幕後操控了一切。 透過請願、遊說和鉅額的賄賂,費沙自治區就這樣成立了。 P23 他即位以後,便致力於兩大勢力間的和平及對等外交關係,並力圖帝國內部的政治改革。 所以一但他即位,兩大勢力間和平對等的外交關係與帝國內部的政治改革將指日可待。 *照原文來說,應該是還沒開始做就被暗殺了。 持續著遙無盡期的對立抗爭狀態 持續著習慣性的對立抗爭狀態 這位冰清貌美英姿逼人的年輕人,就是萊因哈特.馮.羅嚴克拉姆 這位擁有冰一般冷峻美貌與孤傲表情的年輕人,就是羅嚴克拉姆伯爵萊茵哈特 *我儘量直譯 P24 但隨著地位的提高,責任也加重了。為了證明自己並非僅是「皇帝寵妾的弟弟」, 萊因哈特必須展現出本身與其地位相稱的才幹來。 但隨著地位的提高,責任也加重了。如果是出身於門閥貴族也就罷了,但僅是「皇 帝寵妾的弟弟」的萊茵哈特,必須展現出與其地位相稱的才幹。 *少一句 在此同時,自由行星同盟手中也握有一張王牌──他就是生於宇宙曆七六七年,二 十歲加入軍籍的用兵專家楊威利。 另一方面,同盟也幾乎在同時得到一位用兵家,他就是生於宇宙曆七六七年,於二 十歲時加入軍隊的楊威利。 他將不會是歷史的創造者,而是個尋常的旁觀者,終此一生,沒沒無聞。 他將不會是歷史的創造者,而是以旁觀者的身分終其一生。 *沒沒無聞可以不加,加了也無所謂就是。 尖端版有時加料有時少料,為什麼? -- 總統:「我要你每天與一群社會敗類周旋,揪出他們的犯罪證據。」 主角:「您是要我入閣還是進國會?」 總統:「我是要你擔任警察局長。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.93.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Galaxy/M.1446386057.A.8C7.html

11/10 00:40, , 1F
厲害
11/10 00:40, 1F

11/10 10:06, , 2F
推推
11/10 10:06, 2F

11/10 10:57, , 3F
過獎了。我發現內容實在差太多,手上又沒有創元SF版
11/10 10:57, 3F

11/10 10:58, , 4F
就不繼續改了(比我看日文版還花時間QQ)
11/10 10:58, 4F

11/16 10:30, , 5F
推校正,銀皮版翻譯總覺得看的不太順
11/16 10:30, 5F

12/10 07:10, , 6F
推校正
12/10 07:10, 6F

04/19 22:25, , 7F
推校正
04/19 22:25, 7F

08/24 18:59, , 8F
08/24 18:59, 8F
文章代碼(AID): #1MDXc9Z7 (Galaxy)