[閒聊] 初鋼

看板GUNDAM作者 (sky哥哥)時間13年前 (2012/03/25 18:01), 編輯推噓9(9014)
留言23則, 14人參與, 最新討論串1/1
想問一下大家 現在是不是只看得到大陸的字幕 感覺好奇怪唷 哈囉變成冬瓜(看得不習慣) 哪邊找的到繁體中文的字幕阿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.168.195

03/25 18:05, , 1F
[嶺阿寶+梟博士+雷射球]表示:\(*′ω`*)/♪
03/25 18:05, 1F

03/25 18:13, , 2F
台灣鋼彈節目不曾有過嶺阿寶.梟博士或雷射球的翻譯
03/25 18:13, 2F

03/25 18:16, , 3F
冬瓜這個應該是以前的a牌翻譯
03/25 18:16, 3F

03/25 18:57, , 4F
冬瓜是香港翻譯吧 阿姆羅--->阿寶 夏亞--->馬沙
03/25 18:57, 4F

03/25 18:57, , 5F
嶺阿寶.梟博士跟雷射球翻譯是海盜時期 台灣某雜誌的介紹XD
03/25 18:57, 5F

03/25 19:46, , 6F
雷射球是阿姆羅的大絕欸XD
03/25 19:46, 6F

03/25 20:19, , 7F
梟博士逆襲嶺阿寶,澤哈特表示欣慰,阿瑟姆暫不發表評論
03/25 20:19, 7F

03/25 20:22, , 8F
[嶺阿寶]:平生不識梟博士,便稱英雄也枉然/人 ′_>`人\
03/25 20:22, 8F

03/25 21:13, , 9F
梟博士&雷射球出自於上個世紀台視出版的<電視週刊>內對於
03/25 21:13, 9F

03/25 21:15, , 10F
富野御禿的報導 當然台視也未曾播過任何鋼彈作品就是了
03/25 21:15, 10F

03/25 21:16, , 11F
台灣雜誌的梟博士那篇,是翻李亞羅不是嶺阿寶喔XD
03/25 21:16, 11F

03/25 22:40, , 12F
可以自己腦內轉換啊~
03/25 22:40, 12F

03/25 22:45, , 13F
龍驚鴻范靈雨可是當年的官方翻譯....
03/25 22:45, 13F

03/25 22:50, , 14F
雷爾黑龍-新吉翁,法蘭絨-類阿卡馬,WZ-ZZ (華視)
03/25 22:50, 14F

03/25 22:53, , 15F
鋼鑽=艾爾梅斯的BIT,全場攝影機=FA-78對艦光束炮(神奇地帶
03/25 22:53, 15F

03/25 22:55, , 16F
要比KUSO台灣人可不落人後滴....XDDDD
03/25 22:55, 16F

03/25 23:10, , 17F
龍驚鴻范靈雨不是官方,是東立海盜時代的翻譯
03/25 23:10, 17F

03/25 23:16, , 18F
白色惡魔 : 星~光~迴~路~遮~斷~器~
03/25 23:16, 18F

03/25 23:44, , 19F
看久就習慣了,而且是港譯不是陸譯
03/25 23:44, 19F

03/26 00:04, , 20F
當年協亨影視拿F-91版權時,男女主角名是直接沿用東立版,
03/26 00:04, 20F

03/26 00:05, , 21F
所以龍驚鴻范靈雨是官方翻譯無誤啊XDDDD
03/26 00:05, 21F

03/26 01:06, , 22F
有人記得 SD快報的哈虎天=阿姆羅
03/26 01:06, 22F

03/26 05:40, , 23F
買台版DVD
03/26 05:40, 23F
文章代碼(AID): #1FRkpmyZ (GUNDAM)