[問題] 有人看得懂進版畫面嗎?

看板GUNDAM作者 (烏龜哥哥)時間14年前 (2010/04/24 21:59), 編輯推噓13(13034)
留言47則, 16人參與, 最新討論串1/1
如題,有人看得懂進版畫面嗎? 橫看豎看都看不太出來, 有人可以說明一下嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.214.178

04/24 21:59, , 1F
是個青椒
04/24 21:59, 1F

04/24 22:00, , 2F
好大的青椒
04/24 22:00, 2F

04/24 22:00, , 3F
(劣:1) 大家就別鳥他了
04/24 22:00, 3F

04/24 22:01, , 4F
都寫給你看了 NZ-666 剎帝利
04/24 22:01, 4F

04/24 22:02, , 5F
其實我不懂為什麼 酷蝦拖力啊 要翻剎帝利,音又不像
04/24 22:02, 5F

04/24 22:04, , 6F
因為....他就叫剎帝利阿...
04/24 22:04, 6F

04/24 22:04, , 7F
梵文,就像新安州是韓國地名一樣,不用純音譯
04/24 22:04, 7F

04/24 22:06, , 8F
很明顯阿
04/24 22:06, 8F

04/24 22:07, , 9F
因為日本人念英文的口音關係...
04/24 22:07, 9F

04/24 22:08, , 10F
就像TRAN-AM 日本人會唸成:頭懶薩
04/24 22:08, 10F

04/24 22:08, , 11F
就算是美國人念Kshatriya也不會像剎帝利吧
04/24 22:08, 11F

04/24 22:09, , 12F
這就要問剎帝利是誰翻的了= 3=/
04/24 22:09, 12F

04/24 22:10, , 13F
因為ksh代表的是梵文中唸起來跟ㄔ幾乎一樣的音
04/24 22:10, 13F

04/24 22:11, , 14F
至於那個ri是前舌音 實際發音時tri的確是蠻像tiri的
04/24 22:11, 14F

04/24 22:12, , 15F
第一個音沒問題啊,用英文發音ksha也差不多是翻剎
04/24 22:12, 15F

04/24 22:12, , 16F
但是triya怎麼念都不會是帝利了
04/24 22:12, 16F

04/24 22:13, , 17F
原本就不是英文或日文發音的字,硬要用不對的發音去念
04/24 22:13, 17F

04/24 22:13, , 18F
當然會覺得怪怪的= =
04/24 22:13, 18F

04/24 22:15, , 19F
非也,如果機體名稱是梵文,那機體的英文名稱就該是英譯
04/24 22:15, 19F

04/24 22:15, , 20F
音譯
04/24 22:15, 20F

04/24 22:16, , 21F
比如說英文名稱應該是Kshatiry, 而不是triya吧
04/24 22:16, 21F

04/24 22:16, , 22F
你這是建立在它是「英文名稱」的錯誤前提下
04/24 22:16, 22F

04/24 22:16, , 23F
實際上它從來就沒有說過自己是英文
04/24 22:16, 23F

04/24 22:17, , 24F
剎帝利一詞應該是古中國和尚或翻譯佛經原本的人翻的吧?
04/24 22:17, 24F

04/24 22:18, , 25F
剎帝利不是佛教用語……
04/24 22:18, 25F

04/24 22:19, , 26F
啊抱歉我記錯了^^|||
04/24 22:19, 26F

04/24 22:20, , 27F
那你可以說明一下Kshatriya是什麼文嗎?先跟你說梵文這
04/24 22:20, 27F

04/24 22:20, , 28F
其實我也搞錯你的意思了XDrz 好像的確是佛經翻譯時用的譯名
04/24 22:20, 28F

04/24 22:20, , 29F
答案是錯的,如同Taiwan可說是中文的音譯,但可不是中文
04/24 22:20, 29F

04/24 22:21, , 30F
不過他應該是古中國人翻譯的沒錯吧? 現在拿來用就是套用典
04/24 22:21, 30F

04/24 22:22, , 31F
故而已 沒有執著於音譯還是意譯
04/24 22:22, 31F

04/24 22:24, , 32F
Kshatriya是舊式的梵文音譯系統 比較接近現在的ITRANS式拼音
04/24 22:24, 32F

04/24 22:24, , 33F
WIKI老師補充一下:剎帝利,瓦爾那之一,是雅利安人的軍事
04/24 22:24, 33F

04/24 22:25, , 34F
貴族,包括國王以下的各級官吏,掌握國家除神權之外的一切
04/24 22:25, 34F

04/24 22:25, , 35F
權力 也就是古印度種姓制度的一個階級
04/24 22:25, 35F

04/24 22:31, , 36F
因此他的確非佛教用語 但應該有出現於佛經中
04/24 22:31, 36F

04/24 23:22, , 37F
《續高僧傳》卷二釋:刹帝利種,隋雲土田主也,由劫初之
04/24 23:22, 37F

04/24 23:22, , 38F
時先為分地主,因即號焉,今所謂國王者是也。
04/24 23:22, 38F

04/25 00:24, , 39F
先假設就算Kshatriya是英文 那不照英文而照出處翻
04/25 00:24, 39F

04/25 00:24, , 40F
會比直接用Kshatriya以英文發音方式來音譯更妥當吧:P
04/25 00:24, 40F

04/25 02:22, , 41F
ace有提到 編輯處的人有查過名稱的出處是剎帝利 所以翻剎
04/25 02:22, 41F

04/25 02:23, , 42F
帝利
04/25 02:23, 42F

04/25 03:58, , 43F
我每次進來都覺得看到的是獨角獸查理
04/25 03:58, 43F

04/25 08:51, , 44F
只看得懂那顆頭跟兩個"奶奶"
04/25 08:51, 44F

04/25 14:51, , 45F
應該說Kshatriya是剎帝利的英譯而不該說剎帝利是Kshatriya
04/25 14:51, 45F

04/25 14:52, , 46F
的中譯
04/25 14:52, 46F

04/25 18:10, , 47F
YAMAHA是什麼文 有人會念耶妹嘿嗎
04/25 18:10, 47F
文章代碼(AID): #1Bqlazfp (GUNDAM)