Re: trust you (full ver.) (加上中文歌詞)
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.116.202.117
: 推 env:想要轉檔的可以用PAZER轉成MP3喔 02/18 21:32
: 推 sikiakaya:原來16話ED前的BGM是trust you的前奏。推這首歌 02/18 21:34
: 推 eddie2570922:nico的被砍了@@ 02/18 21:53
: 推 spaceview:太快了吧= = 02/18 21:57
: 推 Anail:還好我及時.... 02/18 22:02
: 推 s8911517:好聽 感謝分享xd 02/18 22:06
: 推 featherfish:前面整個合起來很棒,可是第二次副歌以後太普通了囧 02/18 22:12
: 推 featherfish:拉長成五分鐘有點失敗(個人感覺 02/18 22:15
: 推 GP03D:終於有完整版了! 02/18 22:39
: 推 force935:聽完怎麼沒有ED短版的感動Orz.不過還是頗想知道歌詞內容 02/18 22:42
trust you
花は風に揺れ踊るように 就像花朵依著風而起舞
雨は大地を潤すように 就像雨水滋潤著大地
この世界は寄り添い合い生きてるのに 這世界本是互相依存著而生的
なぜ人は傷つけあうの 但為何人會互相傷害呢
なぜ別れは訪れるの 又為何有分離呢
君が遠くに行ってもまだ 即使你已遠行而去
いつもこの心の真ん中 然而你那溫柔的笑容
あの優しい笑顔に埋め尽くされたまま 一直堆滿在我的心中
抱きしめた君の欠片に 緊抱著你的碎片
痛み感じてもまだ 雖然感到刺痛
繋がるから 但我相信我們仍是聯繫在一起的、
信じてるよ 相信我們會再見面的
また会えるとI'm wating for your love I'm wating for your love
I love you I love you
I trust you I trust you
君の孤独を分けて欲しい 想分擔你的孤獨
I love you I love you
I trust you I trust you
光でも闇でも 無論是在光明還是在黑暗中
二人だから 因為是兩個人
信じあえるの 只要我倆互相相信
離さないで 就不會分離
世界の果てを誰が見たの 誰看見了世界的盡頭
旅の終わりを誰が告げるの 誰來告知我這旅途的終點在哪
今は答えが見えなくて 現在我看不見答案
長い夜でも 即使在慢慢長夜中
信じた道を進んで欲しい 我也想朝著自己相信的道路前進
その先に光が待つから 因為前面有光芒處在等著我
君が教えてくれた歌は 你教會我的這首歌
今もこの心の真ん中 直到現在仍留在我心中
あの優しい声と共に 與那溫柔的聲音一起,
響いている 不斷在心中迴響著
溢れる気持ちの雫が 滿溢的情緒化為淚滴
温かく頬伝う 從溫熱的臉頰流下
強くなるね 我會更堅強
信じてるよ 我一直相信著
繋がってると 我們是聯繫在一起的
I'm always by your side I'm always by your side
I love you I love you
I trust you I trust you
君のために流す涙が 為你流下的眼淚
I love you I love you
I trust you I trust you
愛を 教えてくれた 你教會了我何謂為愛
どんなに君が道に迷っても 不論你在什麼地方迷了路
そばにいるよ 我一直都會在你身邊
I love you I love you
I trust you I trust you
君の孤独を分けて欲しい 想分擔你的孤獨
I love you I love you
I trust you I trust you
光でも闇でも 無論是在光明還是在黑暗中
I love you I love you
I trust you I trust you
悲しみでも喜びでも 不論悲喜
I love you I love you
I trust you I trust you
君のすべてを守りたい 想守護你的一切
どんなに君が道に迷っても 不論你在什麼地方迷了路
そばにいるよ 我一直都會在你身邊
二人だから 因為是兩個人
信じあえるの 只要我倆互相相信
離さないで 就不會分離
--------------------
加上我自己不負責亂翻譯版.....
有錯麻煩指正..
是說CD應該還沒出吧..
---------------
從上一篇Nico神人打的歌詞轉下來的~
我覺得歌詞還滿合的,看了眼睛有點酸酸的...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.74.213
推
02/18 23:27, , 1F
02/18 23:27, 1F
推
02/18 23:30, , 2F
02/18 23:30, 2F
推
02/18 23:44, , 3F
02/18 23:44, 3F
推
02/18 23:49, , 4F
02/18 23:49, 4F
推
02/19 00:17, , 5F
02/19 00:17, 5F
推
02/19 00:19, , 6F
02/19 00:19, 6F
※ 編輯: nancysmart 來自: 118.167.74.213 (02/19 00:25)
推
02/19 00:29, , 7F
02/19 00:29, 7F
推
02/19 00:41, , 8F
02/19 00:41, 8F
推
02/19 01:29, , 9F
02/19 01:29, 9F
→
02/19 01:30, , 10F
02/19 01:30, 10F
推
02/19 02:17, , 11F
02/19 02:17, 11F
推
02/19 02:46, , 12F
02/19 02:46, 12F
推
02/19 11:25, , 13F
02/19 11:25, 13F
推
02/19 11:29, , 14F
02/19 11:29, 14F
→
02/19 16:40, , 15F
02/19 16:40, 15F
推
02/19 17:35, , 16F
02/19 17:35, 16F
推
02/19 20:05, , 17F
02/19 20:05, 17F
推
02/19 20:19, , 18F
02/19 20:19, 18F
推
02/19 20:26, , 19F
02/19 20:26, 19F
推
02/19 21:12, , 20F
02/19 21:12, 20F
→
02/19 21:13, , 21F
02/19 21:13, 21F
※ comeonbabies:轉錄至看板 DistantLove 02/19 23:20
→
02/20 01:13, , 22F
02/20 01:13, 22F
推
02/20 19:52, , 23F
02/20 19:52, 23F
※ 編輯: nancysmart 來自: 122.124.4.138 (02/21 23:09)
→
03/18 15:31, , 24F
03/18 15:31, 24F
→
05/28 17:17, , 25F
05/28 17:17, 25F