[問題] 庫瓦特羅 = 四分之一?
版上從標題為阿姆羅 討論他是不是死小孩的話題
討論到夏亞的人生觀去了 XD 這兩個人真是難分難捨啊
不過這突然讓我想起前幾天看電視 料理東西軍的拉麵對決
其中有一邊 平常是用兩種高湯熬煮
介紹詞就用到了"ツイン" 這個字 這不奇怪蠻常見的
但是當他說到今天的絕招 要用四種高湯來熬煮的時候
主持人居然用了"クワトロ"這個我非常熟悉的字
(因為字幕有打出來 所以我確定我沒聽or看錯)
所以英文的四分之一"quarter"用片假名來寫就是"クワトロ"嗎?
是暗喻他把本來的人生從卡斯帕爾一分為二成為夏亞後
再把夏亞拆一半 變成庫瓦特羅(quarter) 有這種可能嗎? 還是單純的巧合
亦或是日文片假名的quarter根本不是這樣寫 XD 我看錯或節目單位搞錯
版上有日文高手或是考據達人可以解答我這個疑惑嗎?
--
「對不起我遲到了 因為我在人生的道路上迷路了」
火影忍者 旗木卡卡西
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.226.128
→
01/18 16:45, , 1F
01/18 16:45, 1F
→
01/18 16:49, , 2F
01/18 16:49, 2F
推
01/18 16:55, , 3F
01/18 16:55, 3F
→
01/18 16:55, , 4F
01/18 16:55, 4F
推
01/18 16:59, , 5F
01/18 16:59, 5F
→
01/18 17:07, , 6F
01/18 17:07, 6F
→
01/18 17:08, , 7F
01/18 17:08, 7F
推
01/18 17:49, , 8F
01/18 17:49, 8F
推
01/18 19:32, , 9F
01/18 19:32, 9F
推
01/18 23:53, , 10F
01/18 23:53, 10F
推
01/19 00:04, , 11F
01/19 00:04, 11F
推
01/19 08:42, , 12F
01/19 08:42, 12F
推
01/19 12:45, , 13F
01/19 12:45, 13F
→
03/18 17:43, , 14F
03/18 17:43, 14F