[問題] 翻譯問題(例如:OO正式上映後)
板上大家對OO人物或者機體(機體因為幾乎用英文所以比較沒問題)
但是像人物的稱呼除了有漢字的
應該都是謎版翻譯然後板上大家跟著叫的吧?
是說OO能討論,基本上也都是看過謎版了啦...
我是想問
如果OO到時候代理版上映了
結果翻譯卻有些許不同 例如:提耶利亞->蒂亞里安 之類的
那大家之後就會公定採用正式翻譯版呢?
還是就繼續叫"綽號"類 反正綽號不會被影響
那時候SEED似乎也有這種情況 只是一時想不起來了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.229.37
推
06/24 00:54, , 1F
06/24 00:54, 1F
→
06/24 00:54, , 2F
06/24 00:54, 2F
推
06/24 01:29, , 3F
06/24 01:29, 3F
→
06/24 01:38, , 4F
06/24 01:38, 4F
→
06/24 01:38, , 5F
06/24 01:38, 5F
推
06/24 01:40, , 6F
06/24 01:40, 6F
推
06/24 02:17, , 7F
06/24 02:17, 7F
推
06/24 02:18, , 8F
06/24 02:18, 8F
推
06/24 02:32, , 9F
06/24 02:32, 9F
推
06/24 03:42, , 10F
06/24 03:42, 10F
→
06/24 04:36, , 11F
06/24 04:36, 11F
→
06/24 04:38, , 12F
06/24 04:38, 12F
→
06/24 04:59, , 13F
06/24 04:59, 13F
→
06/24 05:00, , 14F
06/24 05:00, 14F
推
06/24 16:24, , 15F
06/24 16:24, 15F
推
06/24 16:34, , 16F
06/24 16:34, 16F
→
06/24 16:38, , 17F
06/24 16:38, 17F
→
06/24 17:49, , 18F
06/24 17:49, 18F
推
06/24 18:00, , 19F
06/24 18:00, 19F
推
06/24 21:18, , 20F
06/24 21:18, 20F
→
06/24 21:46, , 21F
06/24 21:46, 21F
推
06/24 22:51, , 22F
06/24 22:51, 22F
→
06/25 00:56, , 23F
06/25 00:56, 23F
推
06/25 01:04, , 24F
06/25 01:04, 24F
推
06/25 01:18, , 25F
06/25 01:18, 25F
推
06/25 01:18, , 26F
06/25 01:18, 26F
推
06/25 01:21, , 27F
06/25 01:21, 27F
→
06/25 01:21, , 28F
06/25 01:21, 28F
推
06/25 09:57, , 29F
06/25 09:57, 29F
推
06/25 10:02, , 30F
06/25 10:02, 30F
推
06/25 14:32, , 31F
06/25 14:32, 31F
推
06/25 15:59, , 32F
06/25 15:59, 32F
推
06/25 22:39, , 33F
06/25 22:39, 33F
推
06/26 14:37, , 34F
06/26 14:37, 34F
→
06/26 14:39, , 35F
06/26 14:39, 35F
推
06/26 15:56, , 36F
06/26 15:56, 36F