[翻譯] Taja–LOVE TODAY
機動戦士ガンダム00 IN
LOVE TODAY(珍愛此刻)
作詞 菜穂
作曲 菜穂/佑次
編曲.歌 Taja
さよなら 言葉じゃ繋げやしない
僕らのミライが 離ればなれに歩き出す
君という 光が映し出した
ココロの片隅 行き場を探すユメ達
Love for a day コタエはきっと 歩いた足跡の中に
澄み切った空を見上げて 愛しさを刻み込む
再會 言語已無法聯繫彼此
我們兩人的未來 已踏上了漸行漸遠的道路
名為你的光芒 映照出
在心靈的一隅 尋找著應去之處的許多夢想
獻給歲月的愛 答案一定就在 所走過的足跡之中
仰望著已然澄澈的天空 深深刻劃下眷戀
月もなく風の強い夜には
眠れないままだ甘い現実の夢を抱く
無理矢理のばした手も掴めぬ
タシカナモノなんてきっとどこにもないはず
Love for a day 華やぐ日も 静かに痛む夜も
隠せない胸の奥の傷痕を解き放て
在無月的強風夜晚裡
無法入眠 只能懷抱著甜蜜現實的夢境
強行伸出的手 也已無法握住
確實的事物 一定應是不存在於任何地方
獻給歲月的愛 無論是明亮開朗的時光 或是寂靜痛楚的深夜
都將解放無法隱藏住 存於心靈深處的傷痕
Love Today コタエはずっと 見慣れた景色の中に
一言 たった一言で 今日までが輝きだす
珍愛此刻 答案一直都在 司空見慣的景色之中
一句言語 只需一句言語 便能散發著直至今日的光輝
Love Today コタエはきっと 歩いた足跡の中に
そう君に伝えたいから 今日まで生きた証
珍愛此刻 答案一定就在 所走過的足跡之中
想要這樣傳達給你 那是直至今日的生存證明
Love Today, learn to love today
珍愛此刻,學習珍愛此刻
---
下有19 24話雷
這首插曲 使用於19話與24話
溫柔的曲調 配合上Taja滄桑清柔的聲音 讓這首歌相當的動聽
但更動人的 是配合上曲時的劇情
露意絲失去了所有家人 失去了理所當然的一切
從這個時間點開始 她便走上了和沙慈分離的人生道路
就如同歌詞中所說的
我們兩人的未來 已踏上了相互別離的道路
儘管沙慈願意離開自己的道路 陪著她一起走
但露意絲還是決心讓他離開
沙慈強行伸出的手 露意絲也已無法握住 她不能握住
因為這樣 會毀掉沙慈一直以來的夢想
所以 她選擇放手
儘管她知道 無論是過去和沙慈在一起 那段明亮開朗的歲月
或是沙慈走後 獨自一人寂靜心痛的深夜
都將解放她無法隱藏住 存於心靈深處的傷痕
這首歌詞的一切 都在述說著露意絲心中的傷痛 掙扎 以及祝福 與希望
隨著這首歌的曲調 又回想起了
送走沙慈後 強顏歡笑的露意絲 終於克制不住 不停流下的眼淚
更加能夠體會 露意絲當時的心有多痛
總是任性對待沙慈的她 其實很想向沙慈撒嬌
但她就這樣強忍著心痛 讓沙慈離開
讓我相當的意外 她其實不是個任性的女孩 而是個能夠深入沙慈的心 體貼著他的女孩
編劇 我真的想問 你讓這麼好的女孩承受如此的心痛
二期你還有臉再玩她嗎...........
24話 這首歌再次出現
對於菲兒德來說 已經戰死的洛克昂
兩人的未來 也已踏上了相互別離的道路
菲兒德決心 要走向生存下去的道路 和洛克昂的壯烈成仁之路所不同的道路
所以 她寫了信 向在天國的父母與洛克昂道歉
因為 她要活下去 連同他們的份一起活下去
信的意義 便是她想傳達給三人 直至今日的生存證明
以及 繼續活下去的決心
就是這樣的決心 讓克莉絲說什麼也要保護她 不惜說謊騙她 讓她前往比較安全的強襲艇
因為 她希望這個女孩可以活下去
對我而言 菲兒德所代表的 是天人組織中 強烈的生存意志 所散發出的生命光輝
這個沉默寡言的年幼少女 象徵著的 是希望 以及未來
剎那等人現在的奮戰 就是為了守護屬於自己的希望 以及未來
他們已經不再是天人計畫的棋子
而是為了自己的意念 與鋼彈一同奮戰
這 就是現在的他們
---
不屬於歌詞的東西多打了一點 歡迎討論
歌詞翻譯有誤或不好的地方也請指證 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.27.7
推
03/26 00:04, , 1F
03/26 00:04, 1F
※ 編輯: aozakisora 來自: 220.129.27.7 (03/26 00:06)
→
03/26 00:06, , 2F
03/26 00:06, 2F
推
03/26 00:10, , 3F
03/26 00:10, 3F
推
03/26 00:10, , 4F
03/26 00:10, 4F
→
03/26 00:11, , 5F
03/26 00:11, 5F
→
03/26 00:12, , 6F
03/26 00:12, 6F
→
03/26 00:13, , 7F
03/26 00:13, 7F
→
03/26 00:13, , 8F
03/26 00:13, 8F
→
03/26 00:15, , 9F
03/26 00:15, 9F
→
03/26 00:17, , 10F
03/26 00:17, 10F
→
03/26 00:19, , 11F
03/26 00:19, 11F
推
03/26 00:33, , 12F
03/26 00:33, 12F
推
03/26 02:10, , 13F
03/26 02:10, 13F
推
03/26 11:22, , 14F
03/26 11:22, 14F
翻譯稍做修正
插入曲使用話數修正 19&24話
※ 編輯: aozakisora 來自: 220.129.27.7 (03/26 12:52)
推
03/26 20:45, , 15F
03/26 20:45, 15F
推
03/26 23:59, , 16F
03/26 23:59, 16F
※ 編輯: aozakisora 來自: 220.129.8.115 (04/04 13:24)
※ aozakisora:轉錄至看板 AC_Music 05/18 22:11