[問題] 有關閱讀的一段翻譯

看板GRE作者 (魚)時間13年前 (2012/07/24 13:32), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
To regard Heidegger's work highly would be, in their eyes, to absolve him for his support of the politics of Nazism, even though he is being evaluated solely on the basis of his contributions to the study of philosophy, and not in any political context. 請問有哪個大大可以幫我翻譯一下嗎? 還有"highly would be"在第一句中扮演的意思是甚麼呢?? 感激不盡>""< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.243.66

07/24 15:35, , 1F
我是斷句成這樣:
07/24 15:35, 1F

07/24 15:35, , 2F
to regard heidegger's work highly, would be,...
07/24 15:35, 2F

07/24 15:36, , 3F
如果高度評價heidegger的成就,那麼在他們看來...
07/24 15:36, 3F

07/24 15:36, , 4F
不知道這樣對不對,還請版上先進多多指教
07/24 15:36, 4F

07/24 15:56, , 5F
這麼斷我就懂了!!謝謝x8318大大!!>"<
07/24 15:56, 5F
文章代碼(AID): #1G3ZDf2h (GRE)